地道英语初级短句总汇76条

时间: 2022-11-09 句子 我要投稿 人气:

地道英语初级短句总汇76条

地道常用的英语句子精选

1. He was so hard on me last night。

他昨晚对我很凶。

Hard这个字在美国用的很多,hard 的意思就是说态度很差,对某人很凶,对某人很刻薄,或是对人很严格都可以用这个词。所以 He was so hard on me last night简单地说就是他昨晚对我不好,可能是对你发脾气,或是对你态度很差。Hard也可以指让你觉得很难去调适的状况。例如考试没考好你可以说I didn't do it well in the test. It's so hard for me. 要安慰别人的话,可以说No hard feelings,就是说别放在心上。例如我同学考试没考好,我就可以安慰他“No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time。”。

2. I have a hard time with my girlfriend。

我跟我女友关系非常不好。

Have a hard time with somebody就是说和某个人的关系处的特别不好,特别是形容情侣或是夫妻之间。

Hard time还有一个很常用的用法,就是说做什么事会有困难。比如说最近有一个大片要上演了,你想去看首映,那么别人可能就会警告你说You will have a hard time getting a ticket。(你想买到票可不容易);又比方说你朋友做错事,但他却一直不承认他自己有错。那这时你就可以说Why do you have such a hard time admitting it?(要你承认错误有那么困难吗?)

3. You're getting on my nerves。

你惹毛我了。

照字面上来看这句话就是你碰到我的神经了,引申为让别人生气的意思。比如说别人一直取笑你,你不高兴就可以说“You get on my nerve”。这句话的意思跟jump on my back差不多。Jump on my back就是说某人惹到你了,试想如果有一个人在你背上跳啊跳的,那会是什么样的感觉?所以如果有人去惹到你,你就可以警告他说“You are jumping on my back!”。

4. Get off my back, I didn't sleep last night。

不要再烦我了,我昨晚没睡!

这句话跟上一句刚好是一对。比如说你一早去上班,老板就说你这个不是,那个不是,工作为什么又没做完,这句话就可以派上用场了!你可以大声地跟老板说“Get off my back. I didn't sleep last night”。 然后再来你就可以准备收拾东西走路了。因为你老板可能会跟你说“Then get out of my face, I don't want to see you again”。

5. Cut me some slack!/Give me some slack!

放我一马吧!

其实这句话跟Get off my back是一模一样的。这两句在肥皂剧里常可以听到,如果你被家里淘气的小鬼整的受不了,就可以说“Cut me some slack”。

6. Don't let your father down。

不要让你的父亲失望。

Down在英文的口语里面解释成心情不好,心情低落,或是觉得很失望。例如有一首很有名的英文歌曲里就有这么一句“Please don't let me down(请不要让我失望)”。Down 也有沮丧的意思在内,跟 blue(忧郁)这个字差不多,所以下次当你看到别人心情不好,不妨过去问一下Why are you feeling down?或是Why are you feeling blue?

7. I don't give a shit./I don't give a damn。

不屑一顾。

Shit跟damn都是最不值钱的东西,连shit跟damn都不给,就是说根本不屑一顾。比如说你知道有人在背后说你坏话,你就可以这么说“I don't give a shit”。

8. People have dirty looks on their faces。

人们的脸都很臭。

有一次同学跟我说他来上学的时候路上塞车,车上的人脸都很臭,他就是说“People have dirty looks on their face”。我当时觉得很有趣,因为dirty 在这里并不是指脏的意思,或是说长的难看,而是说脸很臭的意思。

9. Tough luck, but shit happens。

真倒霉,但还是发生了。

车子开到一半爆胎了,你可以说的就是这一句。Shit是不雅的字,但这个字可以用在很多让你很不爽的事上。例如本句shit happens就是那种令人不爽的事发生了。或是像我同学有一次就跟我说“I did shit in the test(就是说他考的很烂很烂)”。

Tough luck 就是说运气实在糟透了,我还听过另外一个讲法,叫rotten luck(烂透了的运气),两个意思上差不多。

10. I got the short end of the stick。

这实在是我所能遇到最糟的情况了。

比如说你跟人做生意被人黑了,老婆跟人跑了,儿子又生病,自己的钱包又被扒了,那么你就可以说“I got the short end of the stick”。像是有一次我们去吃pizza,它是已经分好一块块的,大家一哄而上,结果剩下最后一块最小的上面又刚好没topping的pizza,那个还没拿的人就开玩笑地说了这一句“I got the short end of the stick”。

地道美语A

最hot的词汇,最in的句子,最自然的表达,最地道的口语--这就是地道美语栏目想带给您的。每期20个精彩短语,让你出口成章。带着轻松自信的`表情,说出掷地有声地道美语吧!

1、 Be on one's high horse

趾高气扬

2、 Fight tooth and nail

猛烈作战

3、 Out of sight and out of mind

眼不见心不烦

4、 Face the music

临危不惧

5、 as busy as a bee

极忙碌

6、 No pains , no gains

不劳无获

7、Black and blue .

遍体鳞伤

8、Every dog has his day 人皆有得意时

9、A green hand 生手

10、Walls have ears 隔墙有耳

11、Chewing gum 口香糖

12、On top of the world 心满意足

13、A black sheep 害群之马

14、A piece of cake 轻松的事

15、Look before you leap 三思而后行

16、Easier said than done 说起来容易做起来难

17、Better half 配偶

18、Be all ears 全神贯注地倾听

19、Failure is the mother of success 失败乃成功之母

20、Serve one right 活该

地道美语B

1、Don't take it to heart. 别往心里去,

2、We'd better be off.我们该走了

3、Let's face it. 面对现实吧

4、Let's get started.咱们开始干吧

5、I'm really dead. 我真要累死了

6、I've done my best. 我已尽力了

7、I couldn't care less.我不在乎

8、I couldn't agree more我完全同意

9、I couldn't please you more 我尽量使你高兴

10、No bones about it. 真实的,诚恳的

11、take it on me!这是我的,请用吧

12、 You never know. 天晓得

13、 You may say that again.我同意

14、If you insist.恭敬不如从命

15、You can count on me.

16、I wish I could.我不行

17、I mean it.我是认真的

18、I am not kidding.

19、That's really sth. 真了不起

20、I'll be back.我会回来的

地道美语C

1、Is that so?真是那样吗?

2、Don't play games with me!别跟我耍花招!

3、don't know for sure.我不确切知道。

4、I'm not going to kid you.我不是跟你开玩笑的。

5、That's something. 太好了,太棒了 。

6、Brilliant idea! 这主意真棒!

7、Congratulations.恭喜你,祝贺你。

8、Thanks anyway.无论如何我还是得谢谢你。

9、It's a deal.一言为定。

10、Mind you!请注意!听着!

11、You can count on it.你尽管相信好了,尽管放心。

12、I never liked it anyway.我一直不太喜欢这东西。 13、That depends.看情况再说。

14、Do you really mean it? 此话当真?

15、You are a great help.你帮了大忙 。

16、I couldn't be more sure. 我再也肯定不过。

17、I am behind you.我支持你。

18、I'm broke.我身无分文。

19、After you.你先请。

20、I just couldn't help it.我就是忍不住。

要写出漂亮的

在用英语进行表达的时候(主要指汉译英和写作),有一个重要的环节(理解为诀窍也不为过)决定了我们在下笔的时候是否能写出相对灵活地道的句子,那就是对主语的选择。

例:什么都不能束缚你。

思考过程:如果用“什么”做主语,加上一个“都”字,那立刻可以想到是“什么东西”“任何事情”等意思,于是可以选择 nothing 开头。这是一种常规的想法,写出的句子也几乎是千篇一律。

如果换个思路,看看从中文的角度还有哪个词可以做主语呢——“你”,它本来是宾语,但在英语中语态可以发生变化,所以我们试着用它来做主语,那么很自然意思变为“你不被任何东西所束缚”,被动语态也就顺理成章地出现了:

You're bound by nothing.

带着这样一个原则,我们可以轻松翻译出下面的句子

A. 在美国,人人都能够买到gun。

用“人人”做主语:In the United States, everyone can buy guns.

用“枪”做主语: In the United States, guns are available to everyone.

B. 你可以从因特网上获得这一信息。

用“你”做主语:You can obtain this information on the internet.

用“信息”做主语:This information is available on the internet.

C. 他突然想到了一个新主意。

用“他”做主语:He suddenly thought out a new idea.或者 Suddenly he had a new idea.

用“主意”做主语:A new idea suddenly occurred to him.

我试着将此句再进行一点改动,将suddenly换成名词,将 occur 换成 strike 强调“突然”的程度:All of a sudden, a new idea struck him.

或者按照事物发生顺序的特征将all of a sudden放到插入语的位置上:

A new idea, all of a sudden, struck him. 但这个句子插入语和前后的主干部分比起来稍显长,所以这样用并不是最佳选择,试比较The silence of the lake, all of a sudden, was broken up by a scream.(主次分明,重心稳)

下面来看几个句子的地道表达:

1、谁也不能以不懂法律来为自己辩解。

思考过程:放弃用“谁”来做主语,而选择其它词。当然,有些英语句子的主语并不能从汉语提示中直接获得,但大部分都有参考价值和言下之意。这个句子中有几个可做主语的选择:“不懂”、“法律”、“自己”、“辩解”。

究竟用哪一个做主语更合适呢?我们就有要考虑句意的重点。这句话所要表达的内涵是:有些人以自己不懂法律来为自己的违法行为辩解,也就说明“不懂法律”成为他们的法宝,而这正是作者批判和否定的主要对象。所以我们选择“不懂法律”来做主语:

Ignorance of the law excuses no man.

2、必须保证8小时睡眠。

思考过程:这是典型的汉语句子,即:没有明显的主语。我们试看这个句子

汉语:要下雨了。(没有明显的主语,直接用谓语完成句子的主干构成)

英语:It is going to rain. (加上形式主语 it ,将主要动词 rain 放到后面)。

相对而言,除了祈使句可以省略主语之外,英语句子大多(并非不是全部)都有主语,在写作等正式文体中尤其突出。

既然这句汉语没有明显的主语,那我们在翻译的时候就面临两种选择:根据意思加上主语,或者用宾语来做主语。

显然,这句话的“8小时睡眠”可以充当主语:

Eight hours' sleep must be guaranteed.

3、弄得不好就会前功尽弃。

思考过程:接上一句的分析,既然没有明显的主语,就有两种选择:根据意思加上主语,或者用宾语来做主语。上一句选择的是后者,即用汉语中的宾语来做主语。但本句却没有明显的宾语,所以只能采取第一种策略:加一个主语。什么弄得不好就会前功尽弃呢?显然是“事情”,事情如果处理不好,任何工作和努力可能都白费了。所以我们可以写出:

If things are not properly handled, our labor will be totally lost.

4、他疲惫不堪,天气也越来越热。于是他决定,一碰到舒适的阴凉处就坐下来休息。

思考过程:汉语和英语还有一个明显的区别:汉语的一个句子可以有两套或两套以上的的主谓结构,简而言之就是一个汉语句子可能出先两个不同的主语和两个不同的谓语(比如本句:他疲惫不堪,天气也越来越热);而英语的一个句子一般只能有一套主谓结构(说一般,是因为也有例外,这里就不讨论了),否则必须用句号隔开,或者用连词连接。

看几个句子

He wants to be a teacher, his father doesn't agree. (错误)

He wants to be a teacher, but his father doesn't agree. (正确)

He wants to be a teacher, and his father totally agrees. (正确)

He wants to be a teacher, which his father doesn't agree. (正确)

He wants to be a teacher. His father doesn't agree. (正确)

所以,在翻译这个句子的时候,必须考虑到第一句话中两套主谓成分的问题。我们可以选择将几个分句合在一起进行表达。然后,我们选择主语:放弃“他”和“天气”,而采用句子要强调的主要内容“疲惫”和“热”。另外,由于“疲惫和热”直接导致他“决定”一碰到阴凉处就休息,所以两个独立的句子也可以被合并起来:

His weariness and the increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.

注意:用 increasing 表达“越来越”,用 the first convenient shade 表示“一碰到舒适的阴凉处”。当然也可以有其它选择,大家可以酌情处理。

5、东方欲晓的时候,他早已经走了一大段路。这次骑马旅行很愉快,没有碰到意外事件。

思考过程:这句话最难翻译的是第一句。说它难,是因为你可以想出很多词来表达“东方欲晓”,却很难将上下句结合起来。当然,我们可以确定的是,先放弃用“他”做主语,而考虑用“东方欲晓”,其实换个词说也就是和“黎明”有关。我们可以把句子的情景设想出来:东方欲晓的时候,他早已走了一大段路。也就是说,他出门的时候,天还没亮。当他走在路上的时候,黎明才姗姗来迟,即——他和黎明在路上相遇。所以我们可以试写出:

Dawn met him well along the way. It was a pleasant uneventful ride.