charge: [13] The notion underlying the word charge is of a ‘load’ or ‘burden’ – and this can still be detected in many of its modern meanings, as of a duty laid on one like a load, or of the burden of an expense, which began as metaphors. It comes ultimately from Latin carrus ‘two-wheeled wagon’ (source also of English car). From this was derived the late Latin verb carricāre ‘load’, which produced the Old French verb charger and, via the intermediate Vulgar Latin *carrica, the Old French noun charge, antecedents of the English words.
The literal sense of ‘loading’ or ‘bearing’ has now virtually died out, except in such phrases as ‘charge your glasses’, but there are reminders of it in cargo [17], which comes from the Spanish equivalent of the French noun charge, and indeed in carry, descended from the same ultimate source. The origins of the verb sense ‘rush in attack’ are not altogether clear, but it may have some connection with the sense ‘put a weapon in readiness’.
This is now familiar in the context of firearms, but it seems to have been used as long ago as the 13th century with reference to arrows. The Italian descendant of late Latin carricāre was caricare, which meant not only ‘load’ but also, metaphorically, ‘exaggerate’. From this was derived the noun caricatura, which reached English via French in the 18th century as caricature. => car, cargo, caricature
charge (v.)
early 13c., "to load, fill," from Old French chargier "to load, burden, weigh down," from Late Latin carricare "to load a wagon or cart," from Latin carrus "wagon" (see car). Senses of "entrust," "command," "accuse" all emerged in Middle English and were found in Old French. Sense of "rush in to attack" is 1560s, perhaps through earlier meaning "load a weapon" (1540s). Meaning "impose a burden of expense" is from mid-14c. Meaning "fill with electricity" is from 1748. Related: Charged; charging. Chargé d'affaires was borrowed from French, 1767, literally "(one) charged with affairs."
charge (n.)
c. 1200, "a load, a weight," from Old French charge "load, burden; imposition," from chargier "to load, to burden" (see charge (v.)). Meaning "responsibility, burden" is mid-14c. (as in take charge, late 14c.; in charge, 1510s), which progressed to "pecuniary burden, cost, burden of expense" (mid-15c.), and then to "price demanded for service or goods" (1510s). Legal sense of "accusation" is late 15c.; earlier "injunction, order" (late 14c.). Electrical sense is from 1767. Slang meaning "thrill, kick" (American English) is from 1951.
1. But legal experts are not sure if such a charge can stick.
但法律专家们不能肯定这一指控是否成立。
来自柯林斯例句
2. Customers who arrange overdrafts will face a monthly charge of £5.
透支的客户每月要缴纳5英镑的费用。
来自柯林斯例句
3. He has admitted the charge and will be sentenced later.
他已经认罪,会在晚些时候宣判。
来自柯林斯例句
4. The demonstration itself was against the Government's new Community Charge.
游行本身反对的是政府新出台的“人头税”。
来自柯林斯例句
5. We'll put together a proposal, including detailed costings, free of charge.
charge: [13] The notion underlying the word charge is of a ‘load’ or ‘burden’ – and this can still be detected in many of its modern meanings, as of a duty laid on one like a load, or of the burden of an expense, which began as metaphors. It comes ultimately from Latin carrus ‘two-wheeled wagon’ (source also of English car). From this was derived the late Latin verb carricāre ‘load’, which produced the Old French verb charger and, via the intermediate Vulgar Latin *carrica, the Old French noun charge, antecedents of the English words.
The literal sense of ‘loading’ or ‘bearing’ has now virtually died out, except in such phrases as ‘charge your glasses’, but there are reminders of it in cargo [17], which comes from the Spanish equivalent of the French noun charge, and indeed in carry, descended from the same ultimate source. The origins of the verb sense ‘rush in attack’ are not altogether clear, but it may have some connection with the sense ‘put a weapon in readiness’.
This is now familiar in the context of firearms, but it seems to have been used as long ago as the 13th century with reference to arrows. The Italian descendant of late Latin carricāre was caricare, which meant not only ‘load’ but also, metaphorically, ‘exaggerate’. From this was derived the noun caricatura, which reached English via French in the 18th century as caricature. => car, cargo, caricature
charge (v.)
early 13c., "to load, fill," from Old French chargier "to load, burden, weigh down," from Late Latin carricare "to load a wagon or cart," from Latin carrus "wagon" (see car). Senses of "entrust," "command," "accuse" all emerged in Middle English and were found in Old French. Sense of "rush in to attack" is 1560s, perhaps through earlier meaning "load a weapon" (1540s). Meaning "impose a burden of expense" is from mid-14c. Meaning "fill with electricity" is from 1748. Related: Charged; charging. Chargé d'affaires was borrowed from French, 1767, literally "(one) charged with affairs."
charge (n.)
c. 1200, "a load, a weight," from Old French charge "load, burden; imposition," from chargier "to load, to burden" (see charge (v.)). Meaning "responsibility, burden" is mid-14c. (as in take charge, late 14c.; in charge, 1510s), which progressed to "pecuniary burden, cost, burden of expense" (mid-15c.), and then to "price demanded for service or goods" (1510s). Legal sense of "accusation" is late 15c.; earlier "injunction, order" (late 14c.). Electrical sense is from 1767. Slang meaning "thrill, kick" (American English) is from 1951.
双语例句
1. But legal experts are not sure if such a charge can stick.
但法律专家们不能肯定这一指控是否成立。
来自柯林斯例句
2. Customers who arrange overdrafts will face a monthly charge of £5.
透支的客户每月要缴纳5英镑的费用。
来自柯林斯例句
3. He has admitted the charge and will be sentenced later.
他已经认罪,会在晚些时候宣判。
来自柯林斯例句
4. The demonstration itself was against the Government's new Community Charge.
游行本身反对的是政府新出台的“人头税”。
来自柯林斯例句
5. We'll put together a proposal, including detailed costings, free of charge.