forget: [OE] From a formal point of view, forget is exactly what it seems – a combination of for and get. However, this is not the modern English preposition for, but a prefix that in former times was a live building block of the language, denoting negation or exclusion. So here, forget’s Germanic ancestor *fergetan meant literally ‘not get’, hence ‘lose one’s hold on’ and metaphorically ‘lose one’s memory of’. => get
forget (v.)
Old English forgietan "lose the power of recalling to the mind; fail to remember; neglect inadvertently," from for-, used here probably with privative force, "away, amiss, opposite" + gietan "to grasp" (see get). To "un-get," hence "to lose" from the mind. A common Germanic construction (compare Old Saxon fargetan, Old Frisian forjeta, Dutch vergeten, Old High German firgezzan, German vergessen "to forget"). The physical sense would be "to lose (one's) grip on," but that is not recorded in any historical Germanic language. Figurative sense of "lose care for" is from late 13c. Related: Forgetting; forgot; forgotten.
1. If you ever cross him, forget it, you're finished.
如果你曾经和他作对过,就别想了,你没戏了。
来自柯林斯例句
2. Would they forgive and forget — or show him the door?
他们会既往不咎吗——还是会对他下逐客令呢?
来自柯林斯例句
3. I'm not ever going to forget what you've done for the nippers.
我永远忘不了你为这些小孩子所做的一切。
来自柯林斯例句
4. Don't forget, I have always kept the money rolling in.
不要忘记,我总是有大量钱财滚滚而来。
来自柯林斯例句
5. I tend to forget things unless I mark them down.
forget: [OE] From a formal point of view, forget is exactly what it seems – a combination of for and get. However, this is not the modern English preposition for, but a prefix that in former times was a live building block of the language, denoting negation or exclusion. So here, forget’s Germanic ancestor *fergetan meant literally ‘not get’, hence ‘lose one’s hold on’ and metaphorically ‘lose one’s memory of’. => get
forget (v.)
Old English forgietan "lose the power of recalling to the mind; fail to remember; neglect inadvertently," from for-, used here probably with privative force, "away, amiss, opposite" + gietan "to grasp" (see get). To "un-get," hence "to lose" from the mind. A common Germanic construction (compare Old Saxon fargetan, Old Frisian forjeta, Dutch vergeten, Old High German firgezzan, German vergessen "to forget"). The physical sense would be "to lose (one's) grip on," but that is not recorded in any historical Germanic language. Figurative sense of "lose care for" is from late 13c. Related: Forgetting; forgot; forgotten.
双语例句
1. If you ever cross him, forget it, you're finished.
如果你曾经和他作对过,就别想了,你没戏了。
来自柯林斯例句
2. Would they forgive and forget — or show him the door?
他们会既往不咎吗——还是会对他下逐客令呢?
来自柯林斯例句
3. I'm not ever going to forget what you've done for the nippers.
我永远忘不了你为这些小孩子所做的一切。
来自柯林斯例句
4. Don't forget, I have always kept the money rolling in.
不要忘记,我总是有大量钱财滚滚而来。
来自柯林斯例句
5. I tend to forget things unless I mark them down.