us: [OE] Us can be traced back ultimately to Indo- European *ns. This passed into prehistoric Germanic as uns, which has evolved into German uns, Dutch ons, Swedish and Danish os, and English us. Latin nōs ‘we’ (source of French nous) is distantly related. => our, we
us (pron.)
Old English us (cognate with Old Saxon, Old Frisian us, Old Norse, Swedish oss, Dutch ons, German uns), accusative and dative plural of we, from PIE *nes- (2), forming oblique cases of the first person plural personal pronoun (cognates: Sanskrit nas, Avestan na, Hittite nash "us;" Greek no "we two;" Latin nos "we, us;" Old Church Slavonic ny "us," nasu "our;" Old Irish ni, Welsh ni "we, us"). The -n- is preserved in Germanic in Dutch ons, German uns.
US
also U.S., abbreviation of United States, attested from 1834. U.S.A. for "United States of America" is recorded from 1885; before that it generally meant "U.S. Army."
1. I would prefer him to be with us next season.
我更希望他下一个赛季和我们在一起。
来自柯林斯例句
2. This brings us to the second question I asked.
这就将我们带到了我所提的第二个问题。
来自柯林斯例句
3. What is right for us need not be right for others.
对我们来说是对的东西,对别人来说未必正确。
来自柯林斯例句
4. He told us to get stuffed so we leaned on his kid.
us: [OE] Us can be traced back ultimately to Indo- European *ns. This passed into prehistoric Germanic as uns, which has evolved into German uns, Dutch ons, Swedish and Danish os, and English us. Latin nōs ‘we’ (source of French nous) is distantly related. => our, we
us (pron.)
Old English us (cognate with Old Saxon, Old Frisian us, Old Norse, Swedish oss, Dutch ons, German uns), accusative and dative plural of we, from PIE *nes- (2), forming oblique cases of the first person plural personal pronoun (cognates: Sanskrit nas, Avestan na, Hittite nash "us;" Greek no "we two;" Latin nos "we, us;" Old Church Slavonic ny "us," nasu "our;" Old Irish ni, Welsh ni "we, us"). The -n- is preserved in Germanic in Dutch ons, German uns.
US
also U.S., abbreviation of United States, attested from 1834. U.S.A. for "United States of America" is recorded from 1885; before that it generally meant "U.S. Army."
双语例句
1. I would prefer him to be with us next season.
我更希望他下一个赛季和我们在一起。
来自柯林斯例句
2. This brings us to the second question I asked.
这就将我们带到了我所提的第二个问题。
来自柯林斯例句
3. What is right for us need not be right for others.
对我们来说是对的东西,对别人来说未必正确。
来自柯林斯例句
4. He told us to get stuffed so we leaned on his kid.