憎王孙文

柳宗元Ctrl+D 收藏本站

猿、王孙居异山,德异性,不能相容。猿之德静以恒,类仁让孝慈[1]。居相爱,食相先,行有列,饮有序。不幸乖离,则其鸣哀。有难,则内其柔弱者。不践稼蔬。木实未熟,相与视之谨;既熟,啸呼群萃,然后食,衎衎焉[2]。山之小草木,必环而行遂其植。故猿之居山恒郁然。王孙之德躁以嚣,勃诤号呶[3],唶唶彊彊[4],虽群不相善也。食相噬啮,行无列,饮无序。乖离而不思。有难,推其柔弱者以免。好践稼蔬,所过狼藉披攘。木实未熟,辄龁咬投注[5]。窃取人食,皆知自实其嗛[6]。山之小草木,必凌挫折挽,使之瘁然后已。故王孙之居山恒蒿然。以是猿群众则逐王孙,王孙群众亦齚猿[7]。猿弃去,终不与抗。然则物之甚可憎,莫王孙若也。余弃山间久,见其趣如是,作《憎王孙》云。

湘水之浟浟兮,其上群山。胡兹郁而疲彼兮,善恶异居其间。恶者王孙兮善者猿,环行遂植兮止暴残。王孙兮甚可憎!噫,山之灵兮,胡不贼旃[8]?

跳踉叫嚣兮,冲目宣龂[9]。外以败物兮,内以争群。排斗善类兮,哗骇披纷。盗取民食兮,私己不分。充嗛果腹兮,骄傲欢欣,嘉华美木兮硕而繁,群披竞啮兮枯株根。毁成败实兮更怒喧,居民怨苦兮号穹旻[10]。王孙兮甚可憎!噫,山之灵兮,胡独不闻?

猿之仁兮,受逐不校;退优游兮,唯德是效。廉、来同兮圣囚[11],禹、稷合兮凶诛[12]。群小遂兮君子违[13],大人聚兮孽无余。善与恶不同乡兮,否泰既兆其盈虚[14]。伊细大之固然兮,乃祸福之攸趋。王孙兮甚可憎!噫,山之灵兮,胡逸而居?

【注释】

[1]类:大都,基本上。

[2]衎衎:温馨欢乐。

[3]勃诤号呶:争斗号叫。

[4]唶唶:大声呼号。彊彊:紧紧相随。

[5]龁:咬。

[6]嗛:猴类储藏食物的皮囊。

[7]齚:撕咬。

[8]贼旃:诛杀了它。

[9]冲目宣龂:瞪着眼,龇着牙。

[10]穹旻:苍天。

[11]廉、来:指殷纣王的佞臣飞廉和恶来。圣囚:指周文王被囚禁之事。

[12]禹、稷:指贤士夏禹、后稷。凶:指被舜放逐的四个恶人浑敦、穷奇、梼杌、饕餮。

[13]遂:得逞。

[14]否:厄运。泰:好运。