第三卷 萨谟尼安人的历史(片断)

阿庇安Ctrl+D 收藏本站

I. 辑自《美德与恶行》

1. 当罗马的将军科尼利阿斯和科维那斯以及平民狄西阿已经打败了萨谟尼安人之后,他们在坎佩尼亚留下一支驻军,以防范萨谟尼安人的袭击。这些军士共同享受了坎佩尼亚人的奢侈放纵的生活,他们的生活习惯腐化了,开始嫉妒这些人民的财富,因为他们自己是贫穷的,在罗马负有惊人的债务。最后,他们商量,阴谋杀害那些款待他们的人,夺取他们的财产,强占他们的妻室。如果没有另外一位正在出发进攻萨谟尼安人的将军马麦卡斯知道了罗马军士的这个阴谋的话,这件不名誉的事情可能会实行了。他没有说出他的用意来,就把一些军士解除武装,把他们当作应该免除长期兵役的士兵遣散了。他佯言有重要的事情,命令那些比较凶恶的士兵到罗马去,同时派遣一个军团将校跟他们同去,命令他秘密地监视他们。这两部分的士兵都疑心他们的阴谋已经被泄露了,他们在特拉星那镇的附近离开了那个军团将校而逃跑了。他们释放所有那些正在田野工作的人和奴隶监狱中的人,尽他们的能力武装他们,向罗马进军,共有两万人。

2. 在离罗马约一天路程的地方,他们遇着科维那斯,他走入在他们附近的亚尔巴山上一个军营里。他很安静地留在他的军营里,等待事态的发展,他认为进攻他们是不聪明的。但是两部分人秘密地彼此混合起来了,士兵们好像在亲戚朋友中间一样,带着呻吟和涕泣承认他们是错误的,但是他们说,所有一切事情发生的原因就是他们在罗马所欠的债务。当科维那斯了解了这一点的时候,他不敢担当这样一个流血内战的责任,他劝元老院免除这些人的债务。他夸大了战争的困难,不相信他有战胜这样大的一队人的力量,因为这些人是会因绝望而拼命战斗的。他对于他自己的军队跟叛军的会晤和商谈的结果也很怀疑,因为他自己的军队是这些叛军的亲属,他们也同样地受到债务的压迫,他担心他自己的军队多少是不忠诚的。他说,如果他战败了的话,危险更会大大地增加;如果战胜了的话,这个胜利本身对于国家是最可悲伤的,因为这个胜利是征服他们自己这样多的人民而取得的。元老院被他的论据所感动,下令取消全体罗马人的债务,同时也赦免了这些叛军的罪过;于是这些叛军放下他们的武器,回到罗马来了。

II. 同上

现在请听听执政官曼利阿斯·托夸都的勇敢。他的父亲是一个守财奴,毫不照顾他,只使他和奴隶们一块在田野中工作,让他和奴隶们一块用餐。当保民官庞波尼阿斯控告他许多罪行,除了其他的事情之外,有意提到他虐待他的儿子的时候,年轻的曼利阿斯在衣服中暗藏短剑,跑到保民官的家里去,请求秘密地会见他,好像他对于这个案件有些重要的事情要说的样子。他被允许进去,正当他开始要说话的时候,他系紧门闩,威胁保民官说,如果保民官不宣誓撤销对他父亲的控诉的话,保民官将死在他的手中。保民官宣了誓,撤销他的起诉,向人民说明事情的经过。曼利阿斯因为这件事而大为著名;这样的儿子对待这样的父亲,因此,他受到赞扬。

III. 辑自《修伊达斯》

他带着嘲笑,要求和他单独决斗。对方[执政官的儿子曼利阿斯]抑制了一下;但是当他不能再忍耐这种挑战的时候,他就和他打起来。

IV. 辑自《使节》

1. 当萨谟尼安人正在劫掠夫累基利的领土的时候,罗马人攻进了萨谟尼安人和多尼亚人的八十一个村落,杀死了他们两万一千人,把他们赶出夫累基利地区。萨谟尼安人又派遣使节带着一些被他们杀戮因而引起战争的人的尸体和据说从他们的贮藏中取出来的黄金,到罗马去。因此,元老院认为他们是完全被打垮了,预料受到这样痛苦折磨的一个民族会放弃他们在意大利的霸权的。萨谟尼安人承认了其他的条件,至于他们还有异议的地方,他们是以忠告和请求的语气提出来的,或者建议把问题交由他们的城市去考虑。但是关于霸权,他们连听也不愿意听到再谈这个问题,因为,他们说,他们来的目的不是割让他们的城市,而是增进友谊的。因此,他们用他们带来的黄金赎回战俘,愤怒地离开了罗马,决心以后努力争取霸权。

2. 因此,罗马人通过议案,再不接受萨谟尼安人的使节,而要跟他们进行不可调和、毫不留情的战争,直到他们被武力征服时为止。但是上帝憎恶这种傲慢的精神,所以不久之后,罗马人被萨谟尼安人打败,被迫在轭门下通过。萨谟尼安人在他们的将军蓬提阿斯领导之下,把罗马人包围在一个山峡 [1] 之中,罗马人在那里受到饥饿的痛苦。于是执政官派遣使者到蓬提阿斯那里去请求,说他会使得罗马人感激,而这种感激是很少有机会得到的。他回答说,如果他们不准备把他们的武器和人交出来的话,他们无须再派任何使者到他那里去了。因此罗马人大为悲伤,好像罗马城被攻陷了一样。执政官又犹豫了几天,不愿意做出一种有辱于罗马的行为来。但是什么挽救的办法也没有了,粮食的缺乏很严重了,山峡中有五万青年,他们不忍看见他们死亡,于是他们投降蓬提阿斯,并且请求他,随他杀害他们也好,出卖他们为奴隶也好,或者囚禁他们以等待赎金也好,只是不要在这些不幸的人身上加盖可耻的烙印。 [2]

3. 蓬提阿斯想跟他的父亲商量,他派人往考狄昂去,用一辆车子把他接来,因为他很老了。这位老人对他说:“我的儿啊,对于大仇只有一个对付的办法——不是极端的仁慈,就是极端的严厉。严厉使人害怕,仁慈使人和解。你要知道,在一切胜仗中最重要的和最伟大的是准备最后的胜利。全部释放他们,不要惩罚他们,不要给他们以侮辱,不要使他们有任何损失,使他们因受你的大恩而感激你。我听说他们对于他们的荣誉是很敏感的。只有深受恩惠的感动,才会使他们努力想在这件仁慈的举动方面超过你。你有力量使这种仁慈作为持久和平的保证。如果这个办法不合你的意的话,那么,就把他们全体都杀掉,不要留下一个去传递消息。照我的意见,我劝你采取前一个办法,不然就采取后一个办法。如果你对于他们加以任何侮辱的话,罗马人一定会报复的。在那种情况下,你应当首先给他们以打击,而绝对没有一个打击比同时杀戮他们五万个青年更严重的了。”

4. 他这样说了之后,他的儿子回答说:“父亲啊,你所提出的两个绝对相反的计划,我不诧异,因为你在开始就说到,你将建议两个极端的办法,不是这个极端,就是那个极端。但是我不能一下杀死这样多的人。我害怕上帝的惩罚和人们的唾骂。我也不能做一件无可补救的恶事,使两国和解的一切希望都没有了。至于释放他们,我自己不赞成这个办法。罗马人已经对我们做了这样多祸害,同时,直到现在他们还占据我们这样多田野和市镇,要想安全地释放这些俘虏,是不可能的。我不愿意这样做。不加思考的宽恕是疯狂。现在,丢开我不说,只从萨谟尼安人的观点来看这个问题。萨谟尼安人的儿子们、父亲们和兄弟们遭到罗马人的杀害,他们丧失了他们的货物和金钱,因此,他们要求赔偿。一个胜利者自然是一个骄傲的人物,而我们的士兵们是渴望获得利益的。如果我既不杀戮,也不出卖,甚至也不处这些俘虏以罚款而把他们好像恩人一样释放的话,那么,谁能忍受呢?因此,我们放弃这两个极端——我们不能采取一个极端,因为那不是我的力量所能做到的;不能采取另一个极端,因为我不能犯这样不人道的罪恶。但是为了在某种程度上屈辱罗马人的傲慢和避免世人的谴责,我一定要夺取他们常常用来进攻我们的那些武器和他们的金钱(因为就是他们的金钱也是他们从我们身上取去的)。然后我一定要使他们从轭门下安全通过,这是他们所常用以加于别人身上的耻辱标识。然后我一定订立两国间的和约,选择他们最显贵的骑士们作为人质,以为遵守和约的保证,直到全民批准这个和约时为止。我认为这样,我是按照无负于一个胜利者和一个厚道的人所应当采取的方式而做的。我认为罗马人自己对于这些条件也会满足了,因为他们常常把这样的条件加于别人身上,而自称为有这样优良品质的。”

5. 当蓬提阿斯还在那里说话的时候,这位老人哇地一声哭起来了,于是他坐着他的车子回考狄昂去了。蓬提阿斯召集罗马的使者们来,问他们是否带了外事祭司 [3] 同来。但是没有外事祭司在那里,因为罗马军队是开出去进行一个不可和解、毫不留情的战争。因此,他命令使者向执政官、其他军官和全体军队宣布:“我们过去和罗马人是在永久的友谊中生活着的;你们帮助我们的敌人西狄星尼人,因而你们自己破坏了这个友谊。当再订了和约的时候,你们对我们的邻族尼亚玻里人作战。这些事情是你们想夺取全意大利领导权的计划的一部分,这也是瞒不过我们的。在最初的几次战役中,由于我们的将军们的无能,你们占了上风,你们对我们毫不客气。你们蹂躏我们的国家,占据本来不属于你们的险要阵地和市镇,把移民迁入其中;你们还不满足,进一步,当我们两次派遣使节到你们那里去,作了让步的时候,你们傲慢地增加你们的要求,要求我们放弃我们的整个帝国,归顺于你们。 [4] 你们把我们当作一个被征服了的种族,而不是当作一个跟你们来商议和约的国家看待。因此,你们下令宣布这个不可和解、毫不留情的战争,来对付你们过去的朋友和你们视同同胞公民的萨宾人的后裔。因为你们是贪婪无厌的,我们本不应该跟你们订立和约。但是因为我担心神明的愤怒(这是你们所藐视的)和没有忘记我们过去的关系和友谊,所以我承认:如果你们宣誓,放弃我们所有的土地和要塞,从这些地区撤退你们的移民,以后绝对不再跟萨谟尼安人作战的话,我一定允许你们每个人穿一件外衣,安全地从轭门下通过,不加伤害。”

6. 当这些条件传达到军营里的时候,罗马人长时地、大声地痛哭悲伤,因为他们认为从轭门下通过的耻辱,甚于死亡。后来当他们听到了关于那些将要做人质的骑士们的时候,又有一个长久的悲伤。但是他们为困乏所迫,不得不接受这些条件。因此,他们宣了誓,一边是蓬提阿斯,另一边是两个执政官,波斯都密阿斯和维都利阿斯,以及两个财政官,四个分团司令官和十二个军团将校——这些是还活着的全部罗马军官们。宣了誓之后,蓬提阿斯把防寨打开一部分,把两支长矛插入地中,把另外一支长矛横在顶上,使罗马人出来的时候,一个一个地从下面走过。他也给他们一些驮兽,运载他们的病号,并且把足够达到罗马的粮食给予他们。这种遣散战俘的方法,罗马人称之为在轭门下遣送;在我看来,这似乎是对战俘侮辱的意思。

7. 当这个灾难的消息传到罗马的时候,罗马人痛哭悲伤,如临公共的丧礼。妇女们对那些用这种不名誉的方法挽救了生命的人,好像对死者一样服丧。元老们取消了他们紫带袍。整个一年之内宴会、婚姻及其他一切类似的事情都被禁止,直到这个灾难得到弥补时为止。这些回来的士兵们,有些因为感到羞耻,躲避在田野中,有些在夜间偷偷地跑进城里来。执政官在白天进城,因为法律上规定他们必须这样做的,他们虽然戴着他们平常的职位标帜,但是他们不能再行使他们的权力了。 [5]

V. 辑自《修伊达斯》

因为钦佩他的勇敢,有一群精选的青年,数达八百人,惯于跟随着顿泰塔斯, [6] 准备应付任何事变。这就是元老院在他们集会的时候所遭遇的困难。

VI. 辑自《使节》

1. 有一次,许多克勒特部落的塞诺尼斯人援助伊达拉里亚人,对罗马人作战。罗马人派遣使节往塞诺尼斯人的诸市镇,向他们抱怨说:当他们还受条约约束的时候,他们就充作雇佣兵来进攻罗马人。虽然罗马的使者们带着传令官的手杖,穿着他们的官服,但是布列多马里斯把他们切成碎片,把他们的肢体抛弃,说他的父亲是在伊达拉里亚作战的时候被罗马人杀死的。执政官科尼利阿斯,当他正在行军的时候,听到了这个可怕的事情,马上放弃了向伊达拉里亚的进攻,很迅速地由萨宾人的领土和匹塞浓,突击塞诺尼斯人的市镇,杀人放火,蹂躏了这些市镇。他把他们的妇女和幼儿,作为奴隶带走了,除了布列多马里斯的一个儿子外,所有的成年人都被他杀死了。他把布列多马里斯的儿子残酷地拷打,带着他凯旋。

2. 那些在伊达拉里亚的塞诺尼斯人听到这个灾祸的时候,他们联合伊达拉里亚人向罗马进攻。经过各种不幸的事件之后,这些塞诺尼斯人无家可归,因为他们的不幸而处于疯狂状态;因此,他们袭击多密提阿斯[另一个执政官]。他们大部分人都被多密提阿斯所杀。其余的人由于绝望而自杀。这就是塞诺尼斯人因为对使节们所犯的罪行而受到的惩罚。

VII. 同上

1. 科尼利阿斯带着十条装有甲板的船舰,巡视大希腊 [7] 沿海一带。他林敦有一个煽动家,名叫法罗查里斯,他过着淫乱的生活,因而得到一个绰号,叫做泰伊斯 [8] 。他对他林敦人说,根据一个老的条约,罗马人是不得航行越过拉西尼昂地角的。他这样煽动他们的情绪,结果,他说服了他们把船舰开往海上,进攻科尼利阿斯。他们击沉了他的四条船舰,俘虏了一条船舰和船上所有的人。他们同时谴责条立爱人,说他们虽然是希腊人,但是对罗马人比对他林敦人还好些,罗马人之所以越过界线,主要是由于他们的过失。于是他们驱逐条立爱的最显贵的公民,围攻他们的城市,在休战旗帜下遣散罗马的驻军。

2. 当罗马人知道了这些事情的时候,他们派遣一个使团到他林敦去,提出要求说,如果他们希望继续维持和罗马人的友好关系的话,他们应当交还俘虏,因为这些俘虏不是在战争中被俘,而是当作单纯的游览者被俘的;应当使那些被放逐的条立爱公民回到他们的家乡;应当归还那些被掠夺的财产,或归还一切损失的价值;最后,应当交出这些罪行的主谋者。他林敦人造成种种困难,使罗马使团根本不能出席他们的会议。当他们接见使团的时候,每次如果使者们说希腊语有错误的话,他们就嘲笑使者们。他们拿使者们的宽袍和袍上的紫带开玩笑。但是有一个喜欢开玩笑和说下流话的家伙,名叫斐罗尼达的人,跑到使团团长波斯都密阿斯的面前,推着波斯都密阿斯的背转向他,把波斯都密阿斯的衣服扯起来,把污秽涂在他的身上。观众看见了这个情景,哈哈大笑。波斯都密阿斯拿起他被脏污了的衣服来,说:“你们——你们这些喜欢恶作剧的人,一定要用很多血来洗掉这些脏污!”因他林敦人没有作答复,使团离开了他林敦。波斯都密阿斯照样穿着原来被脏污了的衣服给罗马人看。

3. 罗马人民大为愤怒,下令给正在和萨谟尼安人作战的伊密利阿斯,要他暂时停止对萨谟尼安人的军事行动,而去侵入他林敦人的领土,向他们提出上次使团所提出的条件;如果他们拒绝的话,就用全力和他们作战。他按照命令向他林敦人提出了要求。这次他们没有笑,因为他们看见了这支军队。他们的意见分为人数几乎相等的两派;他们还在犹豫不决,争论不休,最后其中有一个人对他们说:“把公民交出,是一个已经被奴役了的民族的行为;但是孤军作战是危险的。如果我们想要坚强地捍卫我们的自由,在平等的条件下作战的话,我们可以邀请伊壁鲁斯国王皮洛斯来,请他做我们这次战争的领袖。”就照这样做了。

VIII. 辑自《美德与恶行》

船舰失事之后,伊壁鲁斯国王皮洛斯到了他林敦港。国王的军官们使他林敦人很为窘迫,他们强住在他林敦的公民家里,公开地凌辱他们的妻子和儿女们。后来皮洛斯禁止他林敦人宴饮以及其他社会集会和娱乐,认为这些事情跟战时情况不相适合,命令公民们受严格的军事训练,如果他们不服从的话,即处死刑。于是他林敦人为这些他们不习惯的训练和事务完全折磨得精疲力竭了;因此,他们从城市里逃往乡间,好像它是一个外国人的政府一样。于是国王关闭城门,驻扎卫兵守着。这样,他林敦人很清楚地看到了他们自己的愚笨。

IX. 同上

1. 有些罗马军队驻扎在利吉姆,以保卫这个城市的安全而防止敌人的入侵。他们和他们的领袖狄西阿嫉妒当地居民的幸福生活,趁着他们正在一个假日宴会的时候杀害他们,强奸他们的妻子。他们提出一个作为这个罪行的借口,说利吉姆的公民们将出卖罗马驻军而投降皮洛斯。所以狄西阿变为一个最高统治者,而不是一个驻军司令官了。他和马麦丁人 [9] 订立同盟;马麦丁人住在西西里海峡的那一边,不久以前,他们对于他们的东道主也犯了同样的罪行。

2. 狄西阿患眼疾,他不信任利吉姆的医生,因而派人往麦散那去请一个医生,这个医生是很久以前从利吉姆迁居到麦散那的,人们都忘记了他是一个利吉姆人。这个医生劝他说,如果他希望快点好的话,他应当使用某种强烈的药剂。他使用了一种猛烈的、腐蚀性的油膏涂在狄西阿的眼睛上面之后,他告诉狄西阿忍着痛苦,等候他再来。于是他秘密地回到麦散那去了。狄西阿忍受痛苦很久之后,洗去油膏,发现他的眼睛已经失明了。

3. 罗马人派遣非布利西阿去恢复秩序。他把城市交还给那些当时还活着的利吉姆人,把叛变的罪魁送到罗马去。这些人在广场被棒击后,就被枭首了,他们的尸体被抛弃而没有埋葬。狄西阿双目失明,守卫者疏于防范,他自杀了。

X. 辑自《使节》

1. 伊壁鲁斯国王皮洛斯既战败了罗马人 [10] 之后,很想在激烈战争之后补充他的军队,预料罗马人在那个时候是会特别希望议和的,因此,他派遣一个帖撒利人西尼阿斯到罗马去,西尼阿斯是以巧于辞令著名的,人家把他和德谟斯提尼 [11] 相比。罗马人允许他进入元老院议事厅的时候,他以各种理由颂扬皮洛斯,特别强调他在胜利之后,能够节制,因为他既不直接进攻罗马,也不攻击战败者的军营。他向罗马人提出和皮洛斯建立和平、友谊和同盟的建议,只要罗马人把他林敦人包括在条约之中,允许其他希腊人按照他们自己的法律,自由地居住在意大利,退还他们在战争中所侵略琉卡尼亚人、萨谟尼安人、多尼亚人和勃罗丁人的一切东西。如果罗马人愿意这样做的话,他说,皮洛斯将退还全部战俘而不要赎金。

2. 罗马人由于皮洛斯的声誉和近来他们所遭遇的灾难而胆怯,犹豫了很久。最后,绰号盲者的阿彼阿斯·克劳狄(他因年老而失明)命令他的儿子们引导他到元老院议事厅来,他在那里这样说:“过去我因失明而悲伤;但是现在我深以没有同时失掉听觉为遗憾,因为我是从来没有料想到会看见或者听见你们有这种议论的。难道单单一个不幸的事件就使你们顿时忘掉了你们自己,以致把那个造成你们的灾祸的人和那些邀请他到这里来的人叫做朋友,而不叫做敌人,把你们祖先们的遗产交给琉卡尼亚人和勃罗丁人吗?这不是使罗马人变为马其顿人的仆役又是什么呢?你们中间有人胆敢称此为和约而不是奴役!”阿彼阿斯举出了许多其他意义相类似的事情来,以鼓励罗马人的士气。如果皮洛斯想要跟罗马人订立和约、建立友谊关系的话,让他退出意大利,然后派遣他的使团来。他留在意大利一天,我们就一天既不把他看作朋友,也不把他看作同盟者,既不把他看作罗马人的裁判者,也不把他看作罗马人的仲裁人。

3. 元老院完全按照阿彼阿斯的词句答复了西尼阿斯。他们下令替利维那斯征集两个军团,发表公告,凡志愿投军以代替阵亡者的人,可以把他的名字写在兵役册上。当时西尼阿斯还在那里,看见群众彼此争先恐后地参军,据说,他回去的时候对皮洛斯说:“我们是在跟一条九头蛇 [12] 作战。”也有别的人说,这句话不是西尼阿斯说的,而是皮洛斯本人当他看见罗马的新军比上次的军队还要多的时候说的;因为另一位执政官科伦卡尼阿斯从伊达拉里亚回来,把他的军队和利维那斯的军队合并在一起了。又据说,当皮洛斯详细询问罗马的情况的时候,西尼阿斯回答说,罗马是许多将军之城;当皮洛斯表示诧异的时候,西尼阿斯纠正他自己的话说,与其说是许多将军,不如说是许多国王。当皮洛斯知道,从元老院手中没有取得和约的希望的时候,他尽力向罗马进攻,沿途破坏一切。当他达到阿那格尼亚镇的时候,他发现他的军队为战利品和一群战俘所拖累,因此他决定把战事推迟了。他于是回到坎佩尼亚,派遣他的象队先行,然后分散他的军队到各市镇的冬营里去了。

4. 罗马的使节们来到这里,请求赎回战俘,或者跟他们所俘虏的他林敦人和他的其他同盟者相交换。皮洛斯回答说:如果罗马人准备媾和的话,他愿意照西尼阿斯在他的宣言中所说的,无代价地释放战俘;但是如果战事还要继续下去的话,他不愿意放弃这样多勇敢的人来反抗他。然而他还是以国王的风度款待他们。他听说使团团长非布利西阿在罗马是很有势力的,同时他是一个贫穷的人,所以皮洛斯和他接近,对他说:如果他促成和约的实现的话,他愿意带他到伊壁鲁斯去,任命他为主要官吏,跟他共享他的财富;皮洛斯又请求他就在当时当地接收一项金钱礼物,借口说,这些礼物是送给那些商谈和约的人的。非布利西阿突然大笑。他对于公事完全没有作任何回复,但是他说:“国王阿,无论你的朋友也好,你自己也好,都不能夺去我的独立。我认为,我的贫穷比你们这些忧心忡忡的国王们所有的财富都更加幸福些。”另外一些人把这个对话作了一个不同的报道,说非布利西阿答复道:“当心,提防伊壁鲁斯人会受到我的性格的影响,喜欢我胜过喜欢你了。”

5. 不管他的答复是怎样的,皮洛斯钦佩他的高尚精神。于是他试用另一个计划,以求取得和约。他允许战俘们根据这样一个条件自由回家去过萨特恩神节日, [13] 没有卫兵看守他们:如果罗马接受了他所提出来的条件的话,他们就可以得到自由;但是如果没有接受的话,他们应当在萨特恩神节日终了的时候,回到他那里来。战俘们虽然很热诚地请求,力劝元老院接受条件,但是元老院命令他们于萨特恩神节日终了的时候,在指定的日期把自己交给皮洛斯,凡误了这个日期者处死。所有的人都遵守了这个命令。这样,皮洛斯又认为战事是不能避免的了。

XI. 同上

1. 当皮洛斯因为对付罗马人的复杂情况而烦恼的时候,他又因为摩罗西人 [14] 的暴动而不安。这时候,西西里国王阿加托克利 [15] 刚刚死了,因为皮洛斯娶了他的女儿拉那萨,他开始把西西里比意大利更加当作他的当然财产了。但是他还不愿意没有商订一个和约,就把那些邀请他来支援的人遗弃了。他热心地抓住罗马人送回一个背叛他的叛徒的机会,向执政官们表示感激这样挽救了他的生命,同时又派遣西尼阿斯到罗马去表示他的谢意,并且为了报答起见,他将交出战俘来,他命令西尼阿斯尽一切可能的方法,以求订立和约。西尼阿斯听说罗马人是喜欢金钱和礼物的,妇女们对于罗马人自古以来就有很大的影响,因此他带了大量礼物,准备送给罗马人和罗马的妇女们。

2. 但是他们彼此互相警告,不要接受这些礼物,据说没有一个男人或一个妇女接受任何东西。他们给西尼阿斯的答复跟以前一样:如果皮洛斯从意大利撤退,派遣一个使团,不带礼物到他们那里去的话,他们情愿在各方面同意公平的条件。但是他们很豪华地款待了使团,同时把他们所俘虏的全部他林敦人和他的其他同盟者交还给皮洛斯,以为交换。因此,皮洛斯带着他的战象和八千骑兵航往西西里,应许他的同盟者说,他一定要回到意大利来的。三年之后,他回到意大利,因为迦太基人把他从西西里驱逐出来了。

XII. 辑自《美德与恶行》

1. 在跟罗马人发生战役 [16] 以及休战之后,皮洛斯航往西西里,他答应一定会回到意大利来的。三年之后,他回来了,因为他被迦太基人赶出了西西里,而且他的军队的住宿和给养,他的驻军和他所加于西西里人身上的贡税,对于西西里人自己是很沉重的负担。由于这些勒索而致富之后,他带着一百一十条装有甲板的船舰航往利吉姆,此外还有数目多得多的商船和运输船。但是在海上,迦太基人向他进攻,击沉了他的七十条船舰,其余的船舰,除去十二条之外,全都丧失了航行的能力。他带着这十二条船舰逃跑的时候,还向意大利的罗克里人报了仇,由于他的驻军和驻军司令官对罗克里居民残暴,罗克里人把他的驻军和驻军司令官杀死了。他很残暴地屠杀和劫掠他们,甚至普罗瑟彼那女神 [17] 庙的圣物也没有留下,他开玩笑地说,不合时宜地敬神无异于迷信,不劳动而取得财富是上策。

2. 他载着他的掳获物从港口航出,途中遇着暴风,有些船舰连同水手们一起沉于海中,有些被吹往岸边。但是所有的神物都被波涛安全地冲回罗克里港口中。皮洛斯看到他不敬奉神祇的报应太晚了,因此,他恢复了普罗瑟彼那女神庙的神物,请求以无数的祭品贡献女神以赎罪。因为那些祭品表示不吉祥,他更加愤怒了,他杀死所有那些劝他劫掠女神庙中财产的人,或同意劫掠的人,或参加劫掠的人。皮洛斯悲剧的经过就是这样的。

* * *

[1] 即考狄昂山峡,在现在的阿巴亚附近。——译者

[2] 在奴隶社会,奴隶主对犯人、奴隶及战争俘虏身上常加烙印。——译者

[3] fetiales是一个罗马祭司集团。订立条约时,由他们批准;在宣战之前,由他们向敌人提出要求。——英译者

[4] 参阅第1节 。——译者

[5] 后来罗马元老院拒绝批准这个和约,战争又起,至公元前304年结束。萨谟尼安人承认罗马的最高统治权。后来战争又发生,公元前292年蓬提阿斯被俘,送往罗马被处决了。——译者

[6] 平民领袖,公元前290年为执政官。——译者

[7] 意大利南部。——译者

[8] 泰伊斯是亚历山大部将托勒密的情妇,见普鲁塔克《传记集》(近代丛书英译本),第828-829页。——译者

[9] 叙拉古的意大利雇佣兵,被遣散后,占麦散那独立,自称马麦丁人,意为“战神马斯的儿子”。——译者

[10] 赫拉克里亚之役。——译者

[11] 希腊有名的演说家(前384?—322年)。——译者

[12] 根据希腊神话,九头蛇是一条怪蛇,一个头被斫掉的时候,立刻就会生出两个头来的。后为赫丘利所杀。——译者

[13] 萨特恩为罗马的土地神,其节日在12月17-19日,是罗马人一年中最快乐的节日。——译者

[14] 伊壁鲁斯一个部落。——译者

[15] 生于公元前361年,公元前316年为西西里僭主,公元前304年为国王,死于公元前289年。——译者

[16] 公元前279年皮洛斯再败罗马人于奥斯库伦。——译者

[17] 万物生长之女神。——译者