第四章 象形文字

房龙Ctrl+D 收藏本站

第四章 象形文字

埃及人发明了书写术,有文字记录的历史从此拉开了序幕

我们这些最早的祖先生活在欧洲的荒野上,他们迅速学习 着许多新事物。可以肯定,到某个时候,他们必将脱离野蛮人的生活,发展出一种属于自己的文明。不出所料,他们与世隔绝的状态完结了。他们被发现了。

一个来自神秘南方的旅行者,勇敢地跨过海洋,越过沿途的高山,来到欧洲大陆 的野蛮人中间。此人来自非洲,他的故乡名叫“埃及”。

在西方人看见刀叉、车轮、房屋等等文明之物前的几千年,位于尼罗河谷的埃及便已发展出一种高级的文明。现在,我们要离开自己尚处穴居阶段的祖先,去拜访一下地中海南岸和东岸的人们。那里是人类文明的第一个摇篮。

古埃及人教会了我们许多东西。他们是优秀的农夫,精通灌溉术。他们建造的神庙不仅被后来的希腊人仿效,而且还是我们现代教堂的最初蓝本。他们发明的日历能精确地计量时间,稍加修改后,一直沿用至今。最重要的是,古埃及人发明了为后人保存语言的方法—一文字。

如今,我们每天都在阅读报纸、书籍、杂志。我们理所当然地认为,读书写字是从来都有的事情。可事实上;作为人类最重要的发明,书写和文字是人类历史上最近才出现的创举。如果没有文字记录的文献,人类便会像猫狗一样。猫狗只能教下一代一些简单的东西,因为它们没有掌握一种方选,能把前面一代代猫狗的经验保存下来,全部传给下一代。

公元前1世纪,古罗马人来到埃及。他们发现整个尼罗河谷遍布一种奇怪的小图案,它似乎和这个国家的历史有关。可罗马人对任何“外国的”东西都不感兴趣,也就没对这些雕刻在神庙和宫殿墙上,或是描画在无数纸莎草纸上的奇怪图案刨根究底。最后一个懂得这种神圣宗教艺术的埃及祭师,在好几年前就已经死去。失去独立的埃及此时就仿佛是一个充斥着重要历史记录的大仓库,没有人能够破译,也没人想去破译。因为它们对人或兽都没有任何尘世的价值。

1700多年过去了,埃及依然是一片神秘的国土。到1789年,一位姓波拿巴的法国将军正好率部路过东非,准备对英属印度殖民地发动进攻。他还没能越过尼罗河,战役失败了。不过很凑巧的是,法国人这次著名的远征却无意之中解决了古埃及图像文字的难题。

一天,一位年轻的法国军官,厌倦了罗塞塔河边(尼罗河口)窄小城堡里的单调生活,决定到尼罗河三角洲的古废墟去溜达一番,翻检古文物。就这样,他找到了一块让他迷惑不解的石头。像埃及的其它东西一样,它上面刻有许多小图像。与此前发现的别的物件不同的是,这块特别的黑玄武岩石板上刻有三种文字的碑文,其中之一是人们知道的希腊文。“只要把希腊文的意思和埃及图像加以比较,”他推论道,“马上就能揭开这些埃及小图像的秘密。”

这办祛听起来简单,可要完全揭开这个谜底,是20年过后的事情。1802年,一位叫商博良的法国教授开始对著名的罗塞塔石碑上的希腊和埃及文字进行比较。到 1823年,他宣布自己破译了石碑上14个小图像的含义。不久,商搏良因为劳累过度而死,可埃及文字的主要法则此时已大白于天下了。今天,我们了解的尼罗河流域的历史要比密西西比河的清楚得多,因为我们拥有了整整4000年的文字记录。

古埃及的象形文字(这个字眼的原义为“神圣的书写”)在历史上扮演了一个异常重要的角色,其中几个字历经变动还融入了我们现代的字母中。所以,你应该稍微了解一下这个5000年前使用的极富天才的文字体系,要知道,是它首次为后人保留了前人说过的口语。

当然,你是知道图像语言的。我们西方流传的每一个印地安故事都有专门的一章,用以介绍印地安人使用的奇怪小图案。它们传递着诸如有多少野牛被杀或者有多少猎手参加某一次围猎之类的信息。一般来说,理解这些信息是不难的。

不过,古埃及文字可不是简单的图像语言。尼罗河畔的人民早就聪明地跨越了这一原始的阶段。他们的小图像代表着比图案本身更多的意思。现在,我将试着给你们解释一下。

设想你就是商博良,你正在检视着一叠写满了古埃及象形文字的纸莎草纸。这时,你遇上一个图案,画的是一个男人拿着一把锯子。你会说:“好啊,它的意思当然是指一个农夫拿着锯子出去伐木。”然后,你又看另一张纸。它讲的是一位皇后在82岁高龄时死去的故事。在句子中间,你再次看见了这个男人拿着一把锯子的图像。82岁的皇后当然不会去做伐木之类的事情。这个图像肯定代表着别的意思。可到底是什么意思呢?

这就是法国人商搏良最终为我们揭示的谜底。他发现,古埃及人是第一个运用了“语音文字”的人。这种文字再现了口语单词的声音,凭着一些点、划、撇、捺,它让我们能够把所有的口头语言都以书面的形式记录下来。让我们回到一个男人拿着—把锯子的图案上。“锯”(saw)这个单词,它一方面意味着你在木工店看见的一件工具,另一方面,它又代表动词“看”(to see)的过去时。

这个单词在古埃及是这样变化的:首先,它只代表着图案中特定的工具“锯子”。后来, 这个意义逐渐失去了,它变成了一个动词过去时。经过了几百年,古埃及人把这两种意义都扔掉了,图案只代表一个单独的字母,即“s”。我举一个简单的句子来说明我讲的意思。这里有一个现代的英文句子,用古埃及文字表达如下:

图案或者表示长在你脸上、让你能够看见大千世界的圆圆的东西(眼睛),或者代表“我”(i),也就是那个正在说话的人。

图案或者表示一种采蜜的昆虫(蜜蜂),或者代表动词“是”(to be)。最后,它变成了“成为”(be-come)或“举止”(be-have)之类动词的前缀。在这个句子中,紧随其后的图案为,它的意思是“树叶”(leaf)、“离开”(leave)或“存在”(lieve),这三个词的发音相同。

接下来的图案又是“眼睛”,前面已经讲过它的意思。

最后,你遇上了图案它是一只长颈鹿。这个词属于古代埃及图像语言保留的一部分,而象形文字就是从这种古老的图像语言中发展而来的。

现在,你可以根据读音很容易的读出这句用象形文字写的话。

“我相信我看见了一只长颈鹿。”(i believe l saw a giraffe.)

发明这种象形文字体系后,古埃及人又用了数千年的时间不断完善它,直到他们能够用它记录任何想表达的东西。他们用这种文字告知朋友消息,记录商业帐目,描述自己国家的历史,以便后人能从过去的失误中汲取教训。