象征的门
如今提索那斯老人的美妾,
刚从她亲爱情郎的怀里起身,
一身雪白走到东方高台之上;
她的额上闪烁着宝石的光芒,
宝石镶成了冰冷动物的图形,
就是那用尾巴打击人们的动物;(1)在我们当时所在的地方,“黑夜”
已经走完了她借以上升的两步,
第三步也将走完,已在收起羽翼;(2)还带着亚当的残余东西的我,那时候敌不过睡意,就倒卧在我们五个坐在那里的草地上(3)。
在那个时辰,将近破晓的时候,
燕子说不定想起她以往的悲痛,
正在凄凄切切地开始她的啁啾;(4)我们的心灵像游子般离开肉体,摆脱了一部分思想的羁束,见到的幻影几乎像预言般灵验;(5)我做了一个梦,仿佛看到一只鹰生着金色羽毛,停在空中不动,张开了双翼,准备猛扑下来。
而且我仿佛是在那个地方,
甘尼美特在那里被抓到了天庭(6),把他所有的亲人抛下在人间。
我心中想道:“这只鹰在这里扑击也许只是出于习惯,也许不屑用爪子从别处抓起东西。”
我仿佛觉得它盘旋了一会后,
像闪电那样可怖地飞扑下来,
把我抓起,带到那火的天体。
它和我似乎在那里面燃烧着,
那梦幻中的火焰把我烧得发痛,
我因此必然从我的睡梦中醒来。
从前阿基利也曾这样地吃惊过,
醒来后转动眼珠向四下里观望,
茫然不知自己可能在什么地方,
原来他的母亲趁他睡着时把他
抱在怀中从吉隆带到了赛洛斯,
以后希腊人又使他离开了那里:(7)我也像他那样吃惊,一待睡容从我的脸上消失,我脸色发白,就像因恐怖而全身发冷的人。
我身旁只有我的安慰者一人,
太阳已经爬升了两个多钟点,
我就把我的眼睛转向那大海。
“你不用惧怕,”我的夫子对我说道,“尽可放心,我们已在幸福的地点:不要退缩,要使出你的全部力量。
现在你已经到达了炼狱地界;
看那边把炼狱围住的壁垒;
看那边似乎使壁垒裂开的入口。
不久前,在那先白昼而来的黎明中,在那把下面点缀得万紫千红的花上,你的疲倦的灵魂正睡在你肉体里时,一位仙女来了,她说道:‘我是琉喜霞,允许我把这个正在好睡的人带走,这样我就可以使他在路上顺利。’索得罗和其他高贵的精灵留着。
她把你带走了,在白昼发亮的时候,不停地往上而去,我跟在她后面。
她把你放在这里;她的明媚的眼睛先把那洞开的入口指示给我看;于是她和睡眠一起姗姗地走了。”
仿佛一个感到恐怖的人安了心,
并且在听到了真实的情况以后,
他就把心中的恐惧变成了喜悦,
我也起了这样的变化;我的导师一看到我去除了疑虑,就沿着壁垒往上走,我跟在后面和他一起攀登高峰。
读者啊,你清楚看到我的主题
如何在上升,我若用更伟大的艺术支持它不坠,你也不用因此惊讶。
我们渐渐走近,已走到了一个地方,我先前就在那里看到一个裂口,就像使一座墙坼开的裂缝一般,我窥见那边有一座门,那门下是三步颜色不同的石级,
和一个没有说过话的守卫者。
我把眼睛张得更大,望着那边,
看到那守卫者坐在最高一级,
他容光焕发,使我不能逼视;
他手拿一柄锋芒毕露的剑,
剑的光那么强烈地向我们射来,
我几次往那里看去都是枉然。
“就站在那里说吧,你们要什么?”
他开始说道:“你们的护送者在哪里?
留心你们往上行时不受伤害才好!”
“一位熟悉这些事的天上的仙女,”
我的导者回答他道,“在不久以前对我们说:‘往那边去吧,门在那里。’”
“愿她加速你们的脚步走向幸福,”
那彬彬有礼的守门者又开始说;
“那么往前走到我们的梯级上来吧。”
我们就往那里走去,踏上了第一级,那是一块光可鉴人的白云石,我一走上去它就映出我的身影。
第二级的颜色比蓝灰深一些,
也是石头,高低不平,烧成石灰,它的横里和它的直里都已坼裂。
那横在上面的一大块是第三级,
似乎用斑岩砌成,发出红的火光,就像从血管里喷出的血一样。
上帝的天使就在这一级上面
搁着他的双足,坐在门槛上面,
我看那门槛是用金刚岩做成。
我的导师把心中无比喜悦的我
由那三步石级带到上面,说道:
“你要恭恭敬敬请求他拔去门闩。”
我虔诚地扑倒在他圣洁的脚下;
我恳求他发慈悲把门打开;
但我先在自己胸上搥击了三次。
他用他的剑的尖锋在我的额上
刻画了七个p字,然后说道:(8)“你到了里面务必把这些伤洗去。”
灰,或是从地上掘出来的干土,
同他所穿的衣服是一样的颜色,
他从衣服里掏出了两柄钥匙。
一柄是黄金的,另一柄是白银的;他先用白的一柄,后用黄的一柄把门开了,因此我得到了满足。
“任何时候这两柄钥匙中的一柄
失去效用,在钥匙洞内不能转动,”
他对我们说道,“这条路就不通了。
一柄是较为宝贵,但那另一柄
要有极大技能和智慧才能开锁,
因为解开那结的就是这一柄。
我从彼得那里拿来;他吩咐我(9)与其把门锁错,毋宁把门开错,只要人们拜倒在我脚前就是了。”
于是他推开了那神圣之门,说道:“进去吧,但是我要向你们说清楚,谁要是回头看,就得回到外边。”
那扇神圣之门的枢轴是由
坚固和铿锵作声的金属做成,
枢轴在轴孔里转动时发出宏音,
甚至塔彼亚失去了善良的美泰拉斯,因此就永远处于贫困中以后,也不曾这样咆哮,或显得这样粗暴(10)。
我转身过去注意第一个声音,
似乎听到一个跟美妙的音乐
相和的声音在唱,“上帝,我们赞美你(11)。”
我所听到的声音给我的印象,
正是像我们惯于感到的那样,
假如我们听人们和着风琴歌唱(12),歌词有时候清晰,有时候不清晰。
【注释】
(1)这里指太阴的曙光(提索那斯的“美妾”),不是指太阳的曙光(提索那斯的“妻子”,那才是真正的曙光),因此这里的意思是,在月亮上升以前,曙光使东方的天空照亮了。太阴的曙光是出现在天蝎座(“用尾巴打击人们的动物”)的周围的。诗里所指的时间,因此是下午8时半以后不久。
(2)黑夜的时间是六个时辰,现在已过去了两个时辰,第三个时辰刚才走过了黑夜全行程的顶点。
(3)“亚当的残余”指肉体。其余的四个,维吉尔、索得罗、尼诺和康拉特,都已从肉体里解脱了的,当然不需要睡眠。
(4)据奥维德的《变形记》,燕子是由非罗密拉变成的。非罗密拉是雅典王潘狄翁的女儿。她为她的姐姐普罗克尼的丈夫提琉斯所污;提琉斯恐怕事发,就割去她的舌头。
(5)在黎明前所做的梦,被认为是灵验的。
(6)“甘尼美特”是脱洛斯的儿子。他是一个最美丽的凡人,当他和他的同伴们在爱达山上打猎的时候,被一只鹰抓到天上去,做宙斯大神的捧杯者(见《伊尼特》第5卷,第252至257行)。
(7)“阿基利”是彼琉斯和西提斯的儿子,特洛伊战争中希腊人的最大的英雄。在年幼时,他是交给吉隆教导的,但他的母亲把他从吉隆那里带走,藏在赛洛斯岛上,以避免参加特洛伊战争。但后来尤利西斯发见他在该岛上时,他仍离开了那里随尤利西斯而去。
(8)“p”是拉丁文peccata(罪孽)一字的第一个字母。这七个p字代表七大罪孽。以后在炼狱的各层中,天使的翅膀将把这些p字从但丁的额上一一拂去。
(9)“彼得”是天国的守门者。
(10)“美泰拉斯”是庞培的追随者。恺撒凯旋进罗马后,劫掠了藏在塔彼亚山上农神庙中的罗马财宝,美泰拉斯曾作了无效的防守。据卢甘《法萨利亚》诗中的描写,当恺撒侵犯宝库时,塔彼亚山中震响着打开铜庙门的声音。
(11)在晨祷时所唱的颂歌。
(12)意大利在6世纪就使用风琴了。