摩莱里作品的出版和翻译

摩莱里Ctrl+D 收藏本站

关于摩莱里的传记资料,几乎一无所有。只知道他在维特勒弗朗莎瓦(Vitry-le-Fransoi)地方教过书,但是,查阅维特勒弗朗莎瓦及其附近地区的档案,并没有发现摩莱里的任何材料。某些研究家根据对摩莱里作品的个别地方的考证,得出结论说:摩莱里在发表两部论教育的书以后,就辞去教职,得到一位姓名不详的保护学术的财主的支持(显然,他当时已经是一位著名的作者了)。

摩莱里由于在1755年出版《Code de la Nature》(《自然法典》)一书,他的名字被载入社会主义的史册。还有其他许多作品,也出于他的手笔,比如:《L’essai surl’esprit humain》(《人类理智论》,巴黎,1743年);《L’essai sur le coeur humain》(《人心论》,巴黎,1745年);《lapbysiquede la beauté ou

pouvoir naturel de ses charmes》(《美的物理学或美的自然力量》,阿姆斯特丹,1748年);《Le prince,les délices du coeur

ou traité des qualités d’un grand roi et Systeme d ’un sage gouvernement

par M******》(《君主论,内心的最高快乐或对一个贤明政府的伟大法律和制度的优点的研究M******著》,阿姆斯特丹,1751年);《Naufrage desilesflottantes ou la Basiliade

du celèbre Pilpai. Poème héroigue en l4

chants traduit de l’indien par Mr. M******》(《浮岛的毁灭或著名的皮尔派的巴齐里阿达。Mr. M******先生译自印第安人英雄史诗》,1753年);《Les lettres de Louis XIV》(《路易十四书信集》,巴黎,1755年);《L’Hymen vengé》(《伊曼复仇》,巴黎,1778年)。

头三部书是用摩莱里的名子出版的。《人类理智论》和《人心论》有一个共同的标题:《Principes naturels de l’éducation》——《教育的自然原理》。

摩莱里的教育观点,显然倾向于下述思想:人们生来都是平等的,他们生下来的时候既不是一个善人也不是一个恶人,人们脱离大自然怀抱时的心灵,象一张白纸。人是在来自外界的印象的影响下形成起来的,周围的事物通过感觉器官作用于人的智慧和内心。

摩莱里说,不同的环境促使不同性格的形成。他由此得出结论说:教育家可以按照自己的意志去培养人。

摩菜里自身是位教育家,他了解儿童,并详细地叙述过他的教育方法。引起他的兴趣的,主要是社会教育,而不是个别教育。摩莱里在这方面提出的改革,至今还没有过时。他主张缩短儿童的在校时间,提倡诱导儿童独立工作,不赞成每班的学生人数过多,不主张死啃书本,反对体罚等等。由于必要,摩莱里在他的教育体系中对宗教也给予了适当的注意,但是,大大限制了宗教的作用。

摩莱里在论教育的第二部著作《人心论》中,从造物主造人都是平等的这一原理出发,指出人们中间没有地位的平等。但是,人们是为了享受幸福而被创造出来的,他们要到处去寻找幸福,到处去追求幸福。人们行为的主要动力是自爱。但是,人不能脱离他人和社会而孤独生活。因此,自爱的心理要求人成为社会的人。摩莱里认为,人的任何一种欲念都不是恶劣或有害的。应当让一切欲念得到自由发展,这就是走向社会幸福的道路。愿望和需要的自由满足,可在人们中间创造互相团结的感情。人生来能够追求完美的东西,并且是为了尽量充分地满足自己的欲念而生下来的。教育的任务在于:从少年时期起,指导人们的欲念向符合于自然界和社会所规定的秩序的行为方面发展。

摩莱里认为善良公民(不是学者)的行为,比教育对儿童的影响还重要。应当学习,但更要实践和创造。根据摩莱里的意见,人生来就有感受道德观念的能力。经验和思维向人们指出:他们应当遵循哪些道德原则,以使自己的行为符合于社会的利益,从而符合于个人的利益。

随后在1748年于阿姆斯特丹和布鲁塞尔以摩莱里的名字出版的《美的物理学》,是献给夏特尔公爵夫人的,这本书由一对准备结婚的情侣的四篇对话构成。摩莱里在这部书里叙述了他的美学观点,以音乐作品、造型艺术作品为例解释了美的概念,以及其他等等。根据摩莱里的意见,我们的感觉基本上是从整齐和有比例的外貌接受美的。思想的精确性,判断的正确性,被想象所丰富了的真理,可使我们的感觉产生愉快的印象。

1751年,在阿姆斯特丹出版了摩莱里的第四部著作:《君主论,内心的最高快乐或对一个贤明政府的伟大法律和制度的优点的研究》,全书共两卷。作者在第一卷的附注(第120页)中说,他已经出版过两部论教育的著作,名叫《人类理智论》和《人心论》,因而说明了用M******署名的意义。《君主论》是以对话的形式叙述的,同时对话者的姓名也有象征性质。摩莱里在本书提出的基本原则,总起来说是:人是社会动物,一种不可遏止的力量在推动人们互助,迫使他们过社会生活。根据摩莱里的意见,从理论上讲,最好的政体是民主制度,但是,它很快会陷入混乱,变成无政府状态。因此,生来就自由的人才会同意服从君主,但君主的活动应当以公益为宗旨。公民应当是君主用来为社会造福的工具。摩莱里笔下的君主是人们的理想人物,他有一切必要的美德去公正合理地治理社会,去始终不渝地遵守自然规律,去禁止人们彼此陷害。摩莱里详细地分析了君主作为一个公民、立法者、统治者、政治家和军人的责任。他要求在商业、教育和教会等等方面进行一系列改革。摩莱里主张教会和寺院的财产应由国家没收。在这部书里,摩莱里十分重视国家和政治制度。全国的一切东西都应当完全一致,一切事物都要安排得使人能够幸福。

1753年,摩莱里的新著(《著名的皮尔派的巴齐里阿达。M******先生译自印度人的英雄史诗》,参看本书所附的《巴齐里阿达》摘译)问世。在这部长诗里,摩莱里模仿当时流行的方法,把自己的著作说成是外国人的作品。摩莱里说《巴齐里阿达》是从印度文翻译过来的。《巴齐里阿达》是一部空想社会主义的长篇故事,摩莱里用寓言的体裁在里面描述了一个以共产主义原则为基础的社会。这个幸福的民族,由一个具有一切美德的君主治理着。这个民族本身没有各种恶习,而是根据自然规律生活。这个民族在复灭了“浮岛”,即推翻了各种偏见之后,才获得了自己的幸福。

摩莱里在《巴齐里阿达》里描写了理想的共产主义社会,并拿个人主义社会与它对比,尖锐地批判了个人主义社会的一切制度和内外政策,并且猛烈地攻击战争,等等。

《巴齐里阿达》在当时就已经出名,18世纪曾再版两次。某些批评家认为《巴齐里阿达》是一部纯朴的寓意故事。但是,《新杂谈》和《公正文库》两家杂志却猛烈攻击摩莱里在《巴齐里阿达》上所表现的哲学和社会观点,说摩莱里的美丽构想只是一些空想或幻想,因为平等的感情并不是人所固有的。1761年,《巴齐里阿达》被译成英文,英国的评论界并没有把它看成是描写理想社会的作品,而是把它当作颂扬完美的君主制度的范例。

摩莱里的最著名作品《自然法典》,在某种程度上是为了回答批判而出版的。他在这部著作里,比较全面地叙述了自己的哲学和社会思想,描绘出共产主义社会的轮廓。

从《自然法典》的简短序言里可以看出,作者曾长期以各种方式隐瞒他的真正思想,但是,当他发现人们没有理解和曲解他的思想以后,便决定以不加修饰的纯朴的形式把它们介绍给读者,虽然他并没有打算迅速实现这些思想。

《自然法典》是1755年1月初在阿姆斯特丹匿名出版的。同年1月19日,雷纳尔便在《文学杂志》上,从内容、形式和体裁方面大肆攻击《自然法典》。雷纳尔认为,这部轰动一时的新书,只是在粗暴无礼方面才有出色的地方。差不多在同一时期,格兰也恶意批评《自然法典》,说它是拉包梅尔的作品。

1756年,《自然法典》得到以达让松侯爵为代表的积极拥护者,他认为这部书出于图桑的手笔。1757年,《自然法典》再版;1760年,又出了第三版(两版都没有署著者的名字)。

在法国,差不多都认为《自然法典》的作者是狄德罗。早在1756年,《文学法兰西》杂志就说这部著作的作者是狄德罗,但是被格兰(在《通信集》第3卷第244页)完全批驳了,他说狄德罗“自然没有在这部著作里写一个字”,可是直到1789年革命时期,甚至在革命以后,《自然法典》的作者是狄德罗这种说法还依然保留。在1773年于阿姆斯特丹出版的狄德罗五卷文集里,仍把《自然法典》收在第二卷。

1755年,摩莱里的另一部著作《Lettres de Louis XIV》(《路易十四世书信集》)出版。摩莱里在这部书里公布了作为父亲、朋友、公民和国王的路易十四的文件。作者在研究路易十四的思想时,并没有表明他对路易十四的看法。

1778年,摩莱里在长期没有发表作品之后,出版了他的最后一部著作:长诗《伊曼复仇》,并从《巴齐里阿达》中摘下数段附在这本书的后面。

* * * 

在法国,《自然法典》80多年没有再版。只是在1841年,法国的政论家和出版家,最初是傅立叶主义者,后来变成共产主义者的弗朗斯瓦·维尔加德,才以摩莱里的名义出版了《自然法典》,同时摘录了《巴齐里阿达》中的片断,并对摩莱里的共产主义体系作了分析。1910年,在多利安主编的《经济学家大全》中,重版了《自然法典》。过了40年,即在1950年,吉尔贝·希纳尔又重版《自然法典》,前面附了一篇很长的序言,其中摘录了摩莱里的几乎所有的作品,最后,在1953年,巴黎的“社会出版社”又出版了《自然法典》(根据1755年的版本),其中附有B.П.沃尔金院士的序言和费·巴·舒瓦耶娃的注释。在苏联,《自然法典》的最初译本是根据1910年多列安的版本翻译的,在1923年出版,并附有沃尔金院士的序言。1938年,这个译本再版。1947年,《自然法典》俄译本的第三版出版,其中也附有沃尔金院土的序言。这个译本经过重新校订,对《自然法典》加了注释,并由舒瓦耶娃根据1910年版本进行了核对。

《自然法典》现在这个译本,附有《巴齐里阿达》的第一卷和第二卷的摘译,序言和传记部分也经过改写。

摩莱里没有留下画像。1950年版的《自然法典》序言的作者吉·希纳尔推断,《已齐里阿达》第一卷所刊印的画像,表面上好象是印第安诗人皮尔派,其实是故意模拟的摩莱里画像。我们认为这个推断比较合理,所以把这个画像附在这个译本上。

我们谨以现在这个增订本来纪念《自然法典》出版二百周年(1755—1955年)。

Ф.Б.舒瓦耶娃