赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。
义士赵良。两汉。佚名。 赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。
赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!
遂:便,就。
垢:脏
询:问
索:寻找
眈眈:瞪着眼
仆:跌倒
疾恶如仇:痛恨
燕人:河北一带的人
凌辱:欺侮与污辱
儆(jǐng):警告
遏(è):控制,
瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。
径:径直
诣:前往、去到
歹:坏,恶,跟“好”相反
为:是。
得:能够。
为……所……:表被动。
以示众:来展示给众人。
遂疾步入:快,急速。
义士询之:询问。
责之曰:责怪。
何预尔事:参与。
但禽尔事:只是
黎惟敬小集得霜字。明代。文彭。 衡阳转参毕,玉露将为霜。凉风起天末,肃肃吹衣裳。欣此良宴会,蹲舞罗酒浆。感时怀隐忧,仰睇雪飞扬。
饯任况之。宋代。苏过。 我如支离人,自负百钧趋。羊肠路九折,伛偻才半途。道逢任夫子,忽焉巾柴车。问君当何之,驾言返旧庐。息肩子有日,我愧今不如。嗟哉妻孥累,口腹亦见驱。一堕世网中,局促辕下驹。秋风送鸿鹄,万里翔天衢。蓬瀛岂难到,定笑山泽癯。那知羁旅怀,扁舟梦江湖。行当投劾去,暮景收桑榆。愿回结驷驾,时过原生居。
秋夜省直。明代。宗臣。 驱马即高扃,秉烛照清池。冉冉见芙蓉,白露被华滋。仰见明月光,三星灿以垂。蟋蜶鸣重阶,繁声一何悲。感之长叹息,嗟此阴阳移。鹿鸣思野草,宿鸟怀故枝。人生贵帝志,羁栖亦何为。行行返旧服,去去清江湄。此意良未申,空令达士嗤。
国哀。宋代。韦骧。 天地有大故,朝庭凶讣来。五年再罹苦,臣民若为哀。钜贤荷遗托,梦泽滂九垓。衣冠又新命,收泪心悠哉。
谢李布政文英以字帖药方见寄。明代。薛瑄。 政闻左辖振条纲,忽寄书来喜欲狂。字向池边添妙法,医从肘后验仙方。十年契阔情如旧,两地相思意不忘。会面湖藩须有日,片帆行拟下沅湘。