篇一:《好吧,我们不再一起漫游》
作者:拜伦【英】
好吧,我们不再一起漫游,
消磨这幽深的夜晚,
尽管这颗心仍旧迷恋,
尽管月光还那么灿烂。
因为利剑能够磨破剑鞘,
灵魂也把胸膛磨得够受,
这颗心呵,它得停下来呼吸,
爱情也得有歇息的时候。
虽然夜晚为爱情而降临,
很快的,很快又是白昼,
但是在这月光的世界,
我们已不再一起漫游。
篇二:《因为我爱你》
作者:大卫·奥瓦迪亚
因为我爱你,
所以你才如此美丽,
别人也用赞叹的目光
看着你。
因为我爱你,
所以你才青春不去,
眼角没有皱纹,
额头没有白发一缕。
因为我爱你,
所以你才如此美丽!
但是切莫趾高气扬,
也不要施展诡计!
如果我的爱情消逝,
如果我的心不再看得起你,
转瞬你就变得衰老不堪,
变得丑陋无比!
篇三:《咏一朵枯萎的紫罗兰》
作者:雪莱 【英】
这一朵花失去了香味,
它象你的吻,曾对我呼吸;
那鲜艳的颜色也已消褪,
不再闪耀着你,唯一的你!
一个枯萎而僵死的形体,
茫然留在我凄凉的前胸,
它以冰冷而沉默的安息
折磨着这仍旧火热的心。
我哭了,眼泪不使它复生!
我叹息,没有香气扑向我!
唉,这沉默而无怨的宿命
虽是它的,可对我最适合。
篇四:《像这样细细地听》
作者:茨维塔耶娃 【俄】
像这样细细地听
如河口
凝神倾听自己的源头
像这样深深地嗅
嗅一朵
直到知觉化为乌有。
像这样
在蔚蓝的空气里
溶进了无底的渴望
像这样
在床单的蔚蓝里
孩子遥望记忆的远方。
像这样
莲花般的少年
默默体验血的温泉
……就像这样
与爱情相恋
篇五:《春天里的祈祷》
作者:弗罗斯特 (美国)
哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;
请不要让我们思考得太远
像那些不确定的收获;让我们留在
这里,在这一年中最有生机的`春天。
哦,请给我们白色果园中的欢乐,
不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;
让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,
当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。
让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福
当蜂群之上突然传来他们的声音,
如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,
又冲过中间空气中安静的一朵花。
因为这才是爱,而别的都不是,
爱为上面的上帝而保存,因为爱
他可以把自己尽情地神化,
可是这爱却需要我们来将它实践。
博尔赫斯 :《局限》一
有一行魏尔伦的诗句,我再也不能记起,
有一条毗邻的街道,我再也不能迈进。
有一面镜子,我照了最后一次,
有一扇门,我将它关闭,直到世界末日降临。
在我的图书馆的书中,有一本
我再不会打开——我正注视着它们。
今年夏天,我将满五十岁,
不停地将我磨损呵,死神!
普列维尔 :《公园里》二
一千年一万年
也难以诉说尽
这瞬间的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日,朦胧的'清晨
清晨在蒙苏利公园
公园在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一颗星
威廉斯 :《便条》三
我吃了
冰箱里的
大概是你
留着早餐
请原谅
太可口了
那么甜
又那么凉
里尔克 :《预感》四
我好像一面旗包围在辽阔的空间。
我觉得风从四方吹来,我必须忍耐,
我下面的一切都还没动静:
门依然轻轻关闭,烟囱里还没声音;
窗子还没颤动,尘土还非常重。
我认出了风暴而且激动如大海。
我舒展开又跌回我自己,
又把自己抛出去,并且独个儿
置身在伟大的风暴里。
《新约哥林多前书》:《爱的颂歌》五
爱是恒久忍耐,又有恩慈。
爱是不嫉妒。
爱是不自夸。不张狂。
不作害羞的事。不求自己的益处。
不轻易发怒。不计算人的恶。
不喜欢不义。只喜欢真理。
凡事包容。凡事相信。
凡事盼望。凡事忍耐。
爱是永不止息。
博尔赫斯 :《局限》一
我有一行魏尔伦的诗句,我再也不能记起,
我有一条毗邻的街道,我再也不能迈进。
我有一面镜子,我照了最后一次,
我有一扇门,我将它关闭,直到世界末日降临。
在我的图书馆的书中,我有一本
我再不会打开——我正注视着它们。
今年夏天,我将满五十岁,
不停地将我磨损呵,死神!
普列维尔 :《公园里》二
一千年一万年
也难以诉说尽
这瞬间的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日,朦胧的清晨
清晨在蒙苏利公园
公园在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一颗星
威廉斯 :《便条》三
我吃了
冰箱里的
大概是你
留着早餐
请原谅
太可口了
那么甜
又那么凉
里尔克 :《预感》四
我好像一面旗包围在辽阔的空间。
我觉得风从四方吹来,我必须忍耐,
我下面的一切都还没动静:
门依然轻轻关闭,烟囱里还没声音;
窗子还没颤动,尘土还非常重。
我认出了风暴而且激动如大海。
我舒展开又跌回我自己,
又把自己抛出去,并且独个儿
置身在伟大的风暴里。
《新约哥林多前书》:《爱的颂歌》五
爱是恒久忍耐,又我有恩慈。
爱是不嫉妒。
爱是不自夸。不张狂。
不作害羞的事。不求自己的益处。
不轻易发怒。不计算人的恶。
不喜欢不义。只喜欢真理。
凡事包容。凡事相信。
凡事盼望。凡事忍耐。
爱是永不止息。