晏子
题解
《晏子春秋》是记载春秋时期齐国丞相晏婴言行活动的一部书,成书于战国时期,西汉刘向曾对其加以整理,分为内篇六卷和外篇二卷,共八卷二百一十五章。清末苏舆、张纯一分别著有《晏子春秋校注》,现代吴则虞著有《晏子春秋集释》。今本《晏子春秋》共八篇,分二百一十五章,每章记述一事。其中以晏子即事劝谏景公治国利民、贤明为政的内容居多。晏子或犯颜直谏,析义明理,或婉言讽劝,发人自省,表现了一位国家重臣忠心耿耿地辅弼君主的崇高责任感。此类篇章大多以记言为主,而略于记事。书中较富于文学意味的,是记述有关晏子行事的一些传说故事。表明晏子是一位临危不惧、懮国恤民、廉洁奉公、善于辞令的大臣。
晏婴历事齐灵公、庄公、景公三世,他以节俭力行、尽忠极谏而称道于齐国。晏子尚“礼”,反对齐君对人民的掠夺和榨取,反对统治者穷奢极侈的生活方式,主张省刑薄赋,提倡节俭廉政、仁爱惠人,这些都值得后世之人借鉴。其对为君为臣之道的论述,指出为君者要以仁德为政,为臣的要选拔推举贤能之人,均为至论。
《群书治要》节录《谏上》七章,《谏下》三章,《问上》十五章,《问下》五章,《杂上》八章,《杂下》四章,合计四十二章内容,从中可 见晏子形象之一斑。
作者简介
晏婴(公元前595年-公元前500年),字仲,谥平,习惯上多称平仲,又称晏子,夷维人(今山东高密)。晏婴是齐国上大夫晏弱之子。齐灵公二六年(公元前556年),继其父晏弱任齐卿,历仕齐灵公、庄公、景公三世,前后从政五十六年,声名显于诸侯,是春秋后期一位重要的政治家、思想家、外交家。他内辅国政,主张修文德,要求齐君善理政事,多关心人民疾苦。对外他富有灵活性,又坚持原则,出使不受辱,使楚时曾舌战楚王,捍卫了齐国的国格和国威。司马迁非常推崇晏婴,将其比为管仲。晏子生活节俭,谦恭下士,闻过则喜。孔子赞他是“不以己之是,驳人之非,逊辞以避咎,义也夫!”据说晏婴身材不高,其貌不扬,但头脑机灵,能言善辩。他生性乐观,对生死淡然视之,活到九十五岁。
谏上
题解
本篇主要通过晏子对齐景公的谏言告诫君王:欲使国家长治久安,必须坚持“礼”不可废;存“仁爱”之心以行“仁政”;亲“贤德”而远“小人”,以“德”治国;日“三责”己身以反躬自省。“礼”坏则国将崩,失“仁爱”则民怨将积,亲“小人”则国将蔽矣。如此国乱将至矣。
景公 [1] 饮酒数日,释 [2] 衣冠(释衣冠原作去冠被裳),自鼓盆瓮 [3] ,问于左右 [4] 曰:“仁人 [5] 亦乐此乐 [6] 乎?”梁丘据 [7] 对曰:“仁人之耳目犹人 [8] 也,夫何为独不乐此乐也?”公令趋驾迎晏子,晏子朝服 [9] 以至。公曰:“寡人甚乐,欲与夫子同此乐,请去礼。”对曰:“群臣皆欲去礼以事君,婴恐君之不欲也。今齐国小童,自中以上,力皆过,又能胜君,然而不敢者,畏礼义也。君(君应作上)若无礼,无以使下;下若无礼,无以事上。夫人之所以贵于禽兽者,以有礼也。婴闻之,人君无礼,无以临其一(原无一字)邦 [10] ;大夫无礼,官吏不恭;父子无礼,其家必凶。《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死 [11] ?’故礼不可去也。”公曰:“寡人不敏 [12] ,无良 [13] 左右,淫蛊 [14] 寡人,以至于此,请杀之。”晏子曰:“左右无罪。君若无礼,则好礼者去,无礼者至;君若好礼,则有礼者至,无礼者去矣。”公曰:“善。”请易衣冠,粪洒改席 [15] 。召晏子。晏子入门,三让升阶 [16] ,用三献礼 [17] 焉,再拜而出。公下拜送之,彻酒去乐,曰:“吾以章 [18] 晏子之教也。”
译文
景公嗜好饮酒,有一次竟连饮数日,尽兴之时,摘掉帽子脱去衣裳,亲自敲击酒坛子。他问身边的近臣:“仁德之人也喜好此乐吗?”梁丘据回答说:“仁德之人的耳朵眼睛,同别人都一样,他们为何偏偏不喜好此乐呢?”于是景公令下臣驾车去请晏子。晏子身穿朝服而来。景公说:“我今天很高兴,愿与先生共同饮酒作乐,请你免去君臣之礼。”晏子答道:“假如群臣都免去礼节来侍奉您,恐怕君主您就不愿意了。现在齐国的孩童,凡身高中等以上的,力气都超过我,也能胜过您,然而却不敢作乱,是因为畏服礼义啊!君主假如不讲礼义,就无法命令臣下;臣下如果不讲礼义,就无法侍奉君主。人之所以比禽兽尊贵,就是因为有礼义啊!我听说,君主如果不讲礼义,就无法治理国家;大夫如果不讲礼义,底下官吏就会不恭不敬;父子之间不讲礼义,家庭就必有灾殃。《诗经》中说:‘人如果不遵守礼义,不如赶快 去死。’可见礼义不可免除啊!”景公说:“我自己不聪敏,也没有好的近臣,加之他们还迷惑、引诱我,才至于如此,请处死他们!”晏子说:“身边的近臣没有罪。如果君主不讲礼义,那么讲究礼义之人便会悄然离去,不讲礼义之人就会纷至沓来;君主如果讲究礼义,那么讲究礼义之人就会纷至沓来,不讲礼义之人便会悄然离去。”景公听后说道:“先生说得是啊!”于是景公要求更换衣冠,并令下人洒扫庭院,更换坐席,然后重新召见晏子。晏子进入宫门,经过三次谦让,才登上台阶,采用“三献之礼”。随即,晏子再行拜别之礼,准备离去,景公以礼拜别,然后命令下人撤掉酒宴,停止音乐,并对身边臣子说:“我这么做是为了显扬晏子的教诲。”
景公之时,雨雪三日而不霁 [19] 。公被狐白之裘 [20] ,坐于堂侧阶 [21] 。晏子入见,立有间 [22] ,公曰:“怪哉,雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸 [23] 而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善。寡人闻命 [24] 矣。”乃命出裘发粟以与饥寒。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能(旧无能字。补之)行其所善。”
译文
景公在位期间,有一年接连三天大雪而不见晴。景公身披狐白裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进见景公,站立片刻后,景公 说:“真奇怪呀!大雪纷飞下了三日,但天气却不寒冷。”晏子问道:“天气真的不寒冷吗?”景公笑了。晏子接着说:“据我所知,古代的贤明君主,自己吃饱时,便想到挨饿的百姓;自己穿暖时,便想到受冻的百姓;自己生活安逸时,便想到劳苦的百姓。而您现在却感觉不到啊。”景公听了后说:“说得有道理,我听从您的教诲。”于是,景公下令取出库中的皮衣,开放粮仓,救济那些挨饿受冻的百姓。孔子听说此事后称赞道:“晏子是能表明自己意愿的臣子,景公是能实施晏子仁政思想的君主。”
淳于 [25] 人纳女 [26] 于景公,生孺子荼 [27] ,景公爱之。诸臣谋欲废公子阳生 [28] 而立荼。公以告晏子,晏子(不上当有曰字):“不可。夫以贱匹 [29] 贵,国之害也;置子(置子应作置大)立少 [30] ,乱之本也。夫阳生长而国人戴 [31] 之,君其勿易 [32] 。夫服位有等 [33] ,故贱不陵 [34] 贵;立子有礼,故孽不乱宗 [35] 。废长立少,不可以教下;尊孽卑宗,不可以利所爱。长少无等,宗孽无别,是设贼树奸 [36] 之本也。君其 [37] 图 [38] 之,古之明君,非不知繁乐也。以为乐淫则哀,非不知立 [39] 爱也,以为义失而忧。是故制乐以节 [40] ,立子以道。若夫持谗谀 [41] 以事君者,不足以责信 [42] 。今君用谗人之谋,乱 [43] 夫之言,废长立少,臣恐后人之有因君之过以资 [44] 其邪,废少而立长,以成其利者。君其图之!”公不听。景公没,田氏 [45] 杀荼立阳生,杀阳生立简公 [46] ,杀简公而取齐国。
译文
淳于国的人献美女给景公,不久生下一个儿子取名叫荼。景公很喜欢他。许多大臣便谋划废掉长子阳生,立荼为太子。景公将此事告知晏子,晏子说:“不可!荼地位低贱,阳生地位尊贵,以贱庶当嫡贵,是国家的祸患;废太子而立幼子,是混乱的根源。阳生年长且全国人民拥戴他,您还是不要改换太子吧!人的地位职务有等级,所以地位低贱者不可超越地位尊贵者;立太子也有礼法,所以妾子不可干 扰嫡长子。若废长立幼,便不能教育下属,尊奉妾子而贬低嫡长子,不利于兄弟的亲爱,对所宠爱的孩子也不利。年龄长幼没有等次之分,嫡长子同妾子没有区别,这是留下灾害、种下祸乱的根源。您可要认真考虑!历代的英明君主,并非不懂得尽情享乐,而是认为沉溺于情欲享乐就会乐极生悲;并非不知道成就其所爱,而是认为丧失了道义就会出现忧患。所以要遏制享乐而应有所节度,立太子时也应依从礼法。至于那些用谗言、阿谀来侍奉君主的人,是不可以信任的。如今您若采纳进谗者的谋划,听信奸邪无道者的言论,从而废长子立幼子,我恐怕以后有人会利用君上的过错来助长其邪恶,通过废幼子而立长子来实现他们的利益。君上可要认真考虑!”景公不听。死后不久,田氏杀死国君荼,立阳生为国君;后来又杀死阳生,立简公为国君;再后来杀死简公,最终夺取了齐国政权。
景公燕 [47] 赏于国内,万钟 [48] 者三,千钟者五,命三出而职计筴 [49] 之(筴之当作莫之从三字)。公怒,令之(无之字)免职计 [50] ,命三出而士师 [51] 筴(筴之作莫之从三字)之。公不悦。晏子见,公谓晏子曰:“寡人闻君国者,爱人则能利之,恶人则能疏 [52] 之。今寡人爱人不能利,恶人不能疏,失君道 [53] 矣。”晏子曰:“婴闻之,君正臣从谓之顺,君僻 [54] 臣从谓之逆。今君赏谗谀 [55] 之臣,而令吏必从,则是使君失其道,臣失其守也。先王之立爱,以亲(亲当作劝)善 [56] 也;其去恶 [57] ,以禁暴 [58] 也。昔者,三代 [59] 之兴也,利于国者爱之,害于国者恶之。故明所爱而贤良众 [60] ,明所恶而邪僻灭 [61] ,是以天下平治,百姓和集 [62] 。及其衰 [63] 也,行安简易 [64] ,身安逸乐 [65] ,顺于己者爱之,逆于己者恶之。故明所爱而邪僻繁 [66] ,明所恶而贤良灭 [67] ,离散 [68] 百姓,危覆 [69] 社稷 [70] 。君上不度 [71] 圣王之兴,而下不观惰君 [72] 之衰,逆政之行,有司 [73] 不敢争 [74] ,以覆社稷,危宗庙 [75] 矣。”公曰:“寡人不知也,请从士师之策 [76] 。”
译文
景公设宴对臣子进行赏赐。其中,受到万钟赏赐者三人,受到千钟赏赐有五人。尽管赏赐命令下达多次,可是掌管财物的职计官却不从。景公大怒,命令罢免职计官,但命令下达多次,掌管刑狱的士师也不听从。景公很不高兴。晏子拜见景公,景公对晏子说:“寡人听说主宰国家者,爱谁就能给谁利益,厌恶谁就会疏远谁。而今我喜爱谁却不能给谁利益,厌恶谁却不能疏远谁,这是失去当君的准则了。”晏子说:“我也听说,君主公正而臣子服从称为顺从;君主不正而臣子服从称为背叛。如今赏赐谗毁阿谀之人,却让职计官吏一定服从,那就是让君主失去其执政之原则,让臣子有失其职守了。先王确立其所爱,是为了鼓励善行,确立厌恶是以此禁止凶暴。昔日,夏、商、周三代兴盛之时,有利于国家之人,君主就喜爱他;对有害于国家之人,君主就厌恶他。所以,明确其所爱,天下贤良的人就增多;明确其所恶,邪僻的人就消失。因此,天下清明,百姓和谐安定。然而,到三代衰落之时,其君主行为安于放逸,不拘礼节,自身安于纵欲享乐。顺从自己意愿的人,君主就喜爱他;违背自己意愿的人,君主就厌恶他。所以,明确了所喜爱的,天下邪僻的人就多了;明确了所厌恶的,天下贤良的人就消失了。百姓流离失散,国家危亡。今天君上您既不思考圣贤君主兴盛的原因,又不观察怠惰君主衰亡的原因,以吸取经验教训;对违逆时政的行为,主管官吏们不敢诤谏,以至国家倾覆,危及宗庙。”景公听后说:“寡人不知道这些情况啊,请按照士师的建议办理吧。”
景公观于淄上 [77] ,喟然 [78] 而曰:“呜呼!使国可长保而传子孙,岂不乐哉?”晏子对曰:“婴闻之,明王不徒 [79] 立 [80] ,百姓不虚至 [81] 。今君以政乱国 [82] ,以行弃民 [83] 久矣,而欲保之,不亦难乎?婴闻之,能长保国者, [84] 能终善者也。诸侯 [85] 并立 [86] ,能终善者为长 [87] ;列士 [88] 并立,能终善者为师。昔先君桓公,方任贤 [89] 而赞德之时,亡国 [90] 恃以存 [91] ,危国 [92] 仰以安 [93] ,是以民乐其政,而世高 [94] 其德;行远征暴 [95] ,劳者不疾 [96] ;驱海内使朝天子,诸侯不怨。当是时,盛君 [97] 之行,不能进 [98] 焉。及其卒而衰,怠 [99] 于德而并于乐,身溺 [100] 于妇侍 [101] ,而谋因于竖刁 [102] 。是以民苦其政而世非其行,故身死胡宫 [103] 而不举 [104] ,虫出而不收 [105] 。当是时也,桀纣 [106] 之卒,不能恶焉。《诗》曰:‘靡不有初,鲜克有终 [107] 。’不能终善者,不遂其国 [108] (国当作君)。今君临民若寇雠 [109] ,见善若避热 [110] ,乱政而危贤,必逆 [111] 于众,肆欲 [112] 于民,而虐诛 [113] 其下,恐及于身矣。婴之年老,不能待君使矣,行不能革 [114] ,则持节 [115] 以没世矣。”
译文
景公到淄河边观赏,叹息着说:“哎!假如国家可以长期存在,并传给子孙后代,这不是令人高兴的事吗?”晏子答道:“我听说过,英明的君主不是随随便便就能当的,百姓也不是凭白无故就来归附的。如今,您因为施政有误使国家混乱;因为行为失当抛弃百姓已有很长时间了,却想保有国家,不是很难吗!我听说,能够保持国家长久者,是能自始至终行善政的人。诸侯并立于世,自始至终能行善政者可为首领;众多士人并立于朝,自始至终能行善事者,可以为师。过去先王 桓公,初期任用贤才、崇尚道德的时候,将亡之国依靠他得以恢复,面临危急的国家依仗他得以安定;因此百姓喜欢他的政策,世人推崇他的道德。他出兵远征讨伐残暴之人,人民劳苦并不痛恨他;驱使天下诸侯去朝拜周天子,诸侯也都不怨恨他。在那个时期,盛名君主的德行都不能超过他。到他最终衰败时,懒于修德而纵情享乐,自身沉湎于女色侍从之中,谋划、决策依靠奸臣竖刁。因此,百姓苦于他的政令,世人也都责备他的行为,所以最后他死在寝宫都无人为之发丧,尸体上的蛆虫爬出门外,仍没有人收殓。按当时这种情况,即使夏桀和商纣的死亡,也没有糟糕到这种程度啊!《诗经》中记载:‘没有不能善始的,可惜很少有能善终的。’不能从始至终行善政的人,是不成功的国君。如今您治民就如同面对雠敌一样;看到善行就如同躲避炎热一般;既搞乱政治,又危害贤良,这样必然违背民心,极尽私欲搜刮民财;并残暴地杀害下属,恐怕要祸及自身了。我已经年迈,不能久事君上了,君上若不能改行更正,也应当有所节制保持到终身啊!”
景公出游,北面望睹 [116] 齐国 [117] ,曰:“呜呼!使 [118] 古而无死,如何?”晏子曰:“昔上帝 [119] 以人之没 [120] 为善 [121] ,仁者息焉 [122] ,不仁者伏 [123] 焉。若使古而无死,丁公 [124] (丁公下有太公二字)将有齐国,桓、襄、文、武 [125] ,将皆相之,吾君将戴笠 [126] 、衣褐 [127] ,执铫耨 [128] ,以蹲行畎亩 [129] 之中,孰暇患死 [130] !”公不悦。无几何,梁丘据乘(乘作御)六马 [131] 而来,公曰:“据与我和 [132] 者夫!”晏子曰:“此所谓同也。所谓和者,君甘则臣酸,君淡则臣咸。今据也,君甘亦甘,所谓同也,安得为和!”公不悦。无几何,公西北(北作面)望,睹篲星 [133] ,召伯常骞 [134] 使攘 [135] 而去之。晏子曰:“不可。此天教 [136] 也,以诫不敬。今君若设文 [137] 而受谏,虽不去篲星,将自亡。今君嗜酒而并于乐,政不饰 [138] 而宽于小人,近谗 [139] 好优 [140] ,何暇在(在疑去)篲,茀 [141] 又将见矣。”公不悦。无几何,晏子卒,公出屏而立 [142] 曰:“呜呼!昔者从夫子而游,夫子一日而三责我。今孰责寡人哉?”
译文
景公外出游览,向北仰望,看到齐国都城,感叹道:“啊! 假如自古以来没有死亡,该如何呢?”晏子说:“以前,将人的死亡看成好事,仁德之人可得以休息了,不仁德者也终于藏伏了。假如自古以来没有死亡,那么丁公、太公将永远享有齐国,桓公、襄公、文公、武公都将辅助他,君主您也就只能戴着斗笠,穿着布衣,手持大锄小锄蹲行、劳作于田野之中,哪里还有功夫忧虑死亡呢?”景公很不高兴。没有多久,梁丘据乘着六马大车从远处赶来。景公说道:“梁丘据是与我很和谐的人啊!”晏子说:“这只是气味相投。所谓和谐,用口味做比方,君主如果尝出甜味,臣子就应尝出其中的酸味;君主觉得味淡,臣子就应尝出其中的咸味。就梁丘据而言,君主说是甜味儿,他就说是甜味儿,此称为气味相投,怎能称为和谐呢?”景公又不高兴。过了一会儿,景公向西望去,看见了彗星,便召见伯常骞,叫他进行祈祷除灾祸,让彗星隐去。晏子说:“不可,这是上苍在教诲人们,用以警诫不恭敬的行为。现在您如果修文德、纳谏言,即使不祈祷彗星隐去,它也会自行消失。而您现在好酒贪杯且连日作乐,不整改朝政,却宽容小人、亲近谗佞、喜欢伶人歌舞,岂止彗星出现,连孛星也会出现了。景公更不高兴。此后没有多久,晏子就去世了。景公走出门外,背靠照壁而立,叹息说:“以前先生伴我出游,一天之内三次责备我,如今有谁来责备我呢?”
景公射鸟,野人 [143] 骇 [144] 之,公令吏诛 [145] 之。晏子曰:“野人不知也。臣闻之,赏无功谓之乱 [146] ,罪 [147] 不知谓之虐 [148] ,两者先王之禁也。以飞鸟犯先王之禁,不可。今君不明先王之制,而无仁义之心,是以从欲 [149] 而轻诛也。夫鸟兽固人之养也,野人骇之,不亦宜 [150] 乎?”公曰:“善。自今以来,弛 [151] 鸟兽之禁,无以拘 [152] 民。”
译文
景公打猎,正准备射一只鸟,却被一个农民惊飞了。景公便命令官吏将其处死。晏子急忙说道:“这个农民不知道您在射鸟啊。我听说过,赏赐无功劳的人,是混乱;惩处不知情的人,是暴虐。这两样,均为先王所禁忌。因为一只飞鸟便违犯先王禁忌,是不可以的。如今您未牢记先王的制度,而没有仁爱之心,所以才随心所欲,轻易杀人。鸟兽,原本并不是人所养的,百姓惊飞了它,不是也很正常吗?”景公听后说道:“您说得好!从今以后,解除有关捕捉鸟兽的禁令,不要以此来限制百姓。”
谏下
题解
本篇承接上文,晏子以具体事例劝谏齐景公行仁政,远小人。晏子以楚灵公因不惜民力最后身死乾溪,告诫景公当“仁爱”,少劳役;以逢于何为父母合葬之事告诫君王应依“礼”行事;以梁丘据为例,用对比的方式,说明什么是真正的忠臣、孝子,使景公明白了真伪善恶,劝谏君王当远小人以防蔽听。
景公筑路寝之台 [153] ,三年未息;而又为长庲 [154] 之役 [155] ,二年未息,又为邹 [156] 之长途 [157] 。晏子谏曰:“百姓之力勤 [158] 矣,君不息 [159] 乎?”公曰:“途将成矣,请成而息之。”对曰:“君屈 [160] 民财者,不得其利;穷民 [161] 力者,不得其乐。昔者,楚灵王 [162] 作为顿(顿作顷)宫 [163] ,三年未息也;又为章华 [164] 之台,五年未息也;而又为乾溪 [165] 之役,八年,百姓之力不足,而自息也。灵王死乾溪,而民不与归。今君不道(道作遵)明君之义,而修 [166] (修作循)灵王之迹,婴惧君之有暴民之行,而不睹长庲之乐也,不若息之。”公曰:“善。非夫子,寡人不知得罪于百姓深也。”于是令勿 [167] 收 [168] 斩板 [169] 而去之。
译文
景公下令修建路寝台,三年没有停止;又因为长庲之劳役,两年不曾停息;接着又修筑通往邹国的长途道路。晏子劝谏说:“民力已经用尽了,您不考虑停下来吗?”景公说:“这条路将要修成了,等修成后再停息吧!”晏子说:“君主如果竭尽民财,最终会得不到利益;如果竭尽民力,最终亦得不到快乐。以前楚灵王修建寝宫,三年没有停止;后修建章华台,又是五年不曾歇息;后来又因为建乾溪台劳民苦役八年,老百姓因力不从心,自行停止,楚灵王死于乾溪,百姓不将其尸体运回。而今您不遵循英明君主之道义,而重蹈楚灵王之覆辙,我担心您有残害人民之行为,会看不到长庲宫室建成之时的快乐了,不如停止徭役吧”。景公听后说:“好,如果不是先生,我还真不知自己已深深地得罪了天下百姓。”于是,命令不要收拾筑路夹板,让服徭役之百 姓都回家去。
景公成路寝之台,逢于何 [170] 遭 [171] 晏子于涂 [172] ,再拜于马前曰:“于何之母死,兆 [173] 在路寝之台牖下 [174] 。愿请合骨 [175] 。”晏子曰:“嘻!难矣!虽然,婴将为子复 [176] 之。”遂入见公曰:“有逢于何者,母死,兆在路寝,当牖下,愿请合骨。”公作色 [177] 不悦曰:“自古及今,子亦尝闻请葬人主宫者乎?”晏子对曰:“古之君治其宫室节,不侵生人 [178] 之居;其台榭 [179] 俭,不残 [180] 死人之墓,未尝闻请葬人主宫者也。今君侈为宫室,夺人之居;广为台榭,残人之墓,是生者愁忧,不得欢(欢当作安)处;死者离析 [181] ,不得合骨。丰乐 [182] 侈 [183] 游,兼傲死生,非仁人(仁人当作仁君)之行也;遂欲满求,不顾细民 [184] ,非存之道也。且婴闻之,生者不安,命之曰蓄 [185] 忧;死者不葬,命之曰蓄哀。蓄忧者怨,蓄哀者危。君不如许之。”公曰:“诺。”晏子出,梁丘据曰:“自古及今,未尝闻求葬公宫者也,若何许之?”公曰:“削 [186] 人之居,残人之墓,凌 [187] 人之丧,而禁其葬,是于生者无施,于死者无礼也。且《诗》曰:‘谷 [188] 则异室 [189] ,死则同穴 [190] 。’吾敢不许乎?”逢于何遂葬路寝台之牖下,解衰 [191] 去绖 [192] ,布衣玄冠 [193] ,踊 [194] 而不哭,躃 [195] 而不拜,已乃涕洟 [196] 而去之。
译文
景公建成路寝台后,逢于何遭遇丧事,行路中碰到晏子,在晏子马前拜了又拜说:“我母亲去世了,可我家祖坟的边界就在路寝台的台基下,望您恳求君主允许将我母亲与父亲合葬。”晏子说:“唉!这事难啊!但即使很难,我也会为您向君主禀报此事。”晏子于是朝见景公,说:“有个名叫逢于何的,他母亲刚去世,可他家坟地的界域却恰好在路寝台的台基下。他希望您允许他让其母与父合葬。”景公脸色突变,很不高兴地说:“自古及今,您曾听说过请求将人埋葬在君主宫室旁的事吗?”晏子回答道:“历代君主,建造其宫室时都加以节制,不侵占活人的住处;建造其台榭时都加以约束,不毁坏死人的坟墓;所以不曾听过请求将死人埋葬在宫室旁边的事。如今,您肆意修建宫室,侵占人家的住处;您广修台榭,损坏人家的坟墓。这是让活着的人忧愁,不能安居;让死了的人尸骨离散,不能合葬。您现在尽情地游玩 作乐,对活人死人全都轻视,这不是仁德之君应有的行为。您用权力满足私欲,不顾百姓疾苦,这也不是使国家长治久安的做法。况且我听说,活人不能安居,称之为聚积忧虑;死人不能安葬,称之为聚积悲痛。聚积忧愁的人怨恨您,聚积悲痛的人危害您。您不如答应他吧。”景公说:“那就这么办吧!”晏子离开后,梁丘据对景公说:“从古至今,不曾听过请求将死人埋葬于君主宫殿边上的事情,您为何答应呢?”景公解释道:“侵占人家的住处,损毁人家的坟地,傲视人家的丧事,又禁止人家合葬,这对活着的人是不施恩惠,对死去的人是不讲礼仪。《诗经》中讲:‘活着不能住一屋,死后也要葬一墓。’我怎敢不答应呢?”于是,逢于何便将他母亲埋葬于路寝台的台基旁,脱去孝服,穿上布衣,戴上黑帽,只行踊礼(跳动),但不啼哭,使劲捶胸,却不跪拜。埋葬完毕后,才流着鼻涕眼泪离去。
梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我,我欲丰厚 [197] 其葬,高大 [198] 其垅 [199] 。”晏子曰:“敢问据之所以忠爱君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好 [200] ,有司 [201] 未能我供也,则据以其财供我,吾是以知其忠也。每有风雨,暮夜求之,必存 [202] ,吾是以知其爱也。”晏子曰:“婴对则为罪,不对则无以事君,敢不对乎?婴闻之,臣专其君,谓之不忠 [203] ;子专其父,谓之不孝;妻专其夫,谓之嫉妒 [204] 。为臣道君亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有义于诸侯,谓之忠也。为子道 [205] 父以钟爱 [206] 其兄弟,施行于诸父 [207] ,以慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝也。为妻使众妾皆得欢欣 [208] 于夫,谓之不妒也。今四封 [209] 之民,皆君之臣也,而唯据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货 [210] ,皆君之有也,而唯据也以其私财忠于君,何忠者之寡 [211] 邪?据之防塞 [212] 群臣,壅 [213] 蔽 [214] 君,无乃甚乎?”公曰:“善哉!微子 [215] ,寡人不知据之至于是也。”遂罢为垅之役,废厚葬之令,令有司据法而责 [216] ,群臣陈过而谏。故官无废法,臣无隐忠,而百姓大悦。
译文
梁丘据去世后,景公召见晏子说:“梁丘据忠诚热爱于我,我想将其丧事办得隆重些,将其坟墓建得高大些。”晏子说:“请问为什么说梁丘据忠于您、热爱您,能让我听听吗?”景公对答:“我喜爱的玩物,官吏们不能供奉给我,而梁丘据就将他自己的物品奉献给我,因此,我说他忠诚于我;每当刮风下雨之日,即便夜里找他来,他也一定会来问安,因此,我说他热爱我。”晏子听完景公的陈述后说:“如果我回答您,便会有罪;如果不回答您,则是没有尽职。我怎敢不回答呢?我听说,臣子独受君主偏宠,是不忠;儿子独受父亲喜欢,是不孝;妻子独受丈夫偏爱,是嫉妒。为臣子者,引导君王对父兄亲近,对群臣 有礼,对百姓施与恩惠,对诸侯有信义这叫做忠。为人子者,要引导父亲对他的弟兄钟爱,并让他们同样的对待所有的长辈,慈爱、施惠于所有子女,对他的朋友诚信,称为孝;为人妻者,让所有的妾全都获得丈夫的喜爱,称为不嫉妒。如今齐国境内所有百姓,均为您的臣民,只有梁丘据竭尽其力来热爱君主,为何热爱您的人这么少呢?齐国四方封疆之内的财货,都是君主所有,却只有梁丘据以私人财物来表示对君主的忠诚,为何忠诚于您的人这么少呢?梁丘据阻断众臣的忠诚与热爱,堵塞、遮蔽君主的视听,恐怕再没有比这更厉害了吧?”景公说道:“您说得太好了!如果不是您的分析,我还真想不到梁丘据的行为用心竟到了如此地步。”于是下令停止为梁丘据修墓的工程,废除厚葬的命令,让官吏依据法制来惩处,命令群臣陈述君主的过失以示劝谏。所以,此后官吏没有不执行法律的,臣子们没有不竭忠尽力的,于是百姓非常喜悦。
问上
题解
本篇通过晏子与庄公、景公的问答,阐述了君子之行、为臣之道、治国之道;讲述了君主如何才能富国安民,“节欲则民富,中听则民安”;指出君王治国应“以仁爱为根本,以道义为准绳”。
景公问晏子曰:“君子常行 [217] 曷若 [218] ?”对曰:“衣冠不中 [219] ,不敢以入朝;所言不义 [220] ,不敢以要君;身行不顺 [221] ,治事不公,不敢以莅 [222] 众。衣冠中,故朝无奇僻 [223] 之服;所言义,故下无伪上之报;身行顺,治事公,故国无阿党 [224] 之义。三者,君子常行也。”
译文
景公问晏子说:“君子素常的行为应该如何?”晏子说:“假如衣冠不正,就不敢进入朝廷;假如言谈不符合道义,就不敢以此要求君主;假如自己行为不顺理、处事不公正,就不敢面对众人。衣 冠符合礼仪规定,因此朝堂上就不会有奇装异服;言谈符合道义,因此下属便不会有欺骗上级的报告;自己的行为顺理,处理政事公正,因此国内就不会有结党营私的现象发生。这三个方面,是君子素常应有的行为。”
景公问晏子曰:“请问臣道。”对曰:“见善必通 [225] ,不私其利 [226] ,荐 [227] 善而不有其名。称身 [228] 居位,不为苟 [229] 进;称事 [230] 受禄,不为苟得。君用其言,人得其利,不伐 [231] 其功,此臣道也。”
译文
景公问晏子说:“请问为臣之道当如何?”晏子答道:“遇到有道德的人,必予奏报,不图个人私利;举荐贤人而不求自己出名;衡量自己才德而居官位,不求苟且升官;衡量自己功业而接受俸禄,不求苟且获取;君主采纳其建言,可使大家得到利益,而不夸耀自己的功劳。这就是为臣之道。”
景公问晏子曰:“明王之教民何若?”对曰:“明其教令而先 [232] 之以行,养民不苛 [233] 而防之以刑;所求于下者,不务 [234] 于上;所禁于民者,不行于身,故下从其教也。称事以任民,中听 [235] 以禁邪,不穷 [236] 之以劳,不害之以罚 [237] ,上以爱民为法,下以相亲为义,是以天下不相违 [238] 也。此明王之教民也。”
译文
景公问晏子:“英明的君主是怎样教化人的?”晏子答道:“阐明教义和政令,且自己率先履行;教育人民不用苛政,不以刑罚来预防犯罪。要求臣民做到的,君王必须要先做到。但禁止百姓做的事情,自己绝不能去做。因此,下属就会听从其教导。要估量事情的轻重来使用民力,要恰当地处理诉讼来禁止邪恶;不使百姓因过度劳役而筋疲力尽;不用惩罚来伤害百姓;在上者以爱护百姓为准则,在下者以相亲相爱为道义。这样,天下之人就不会互相背离。这就是英明的君主教育人民的方法。”
景公问晏子曰:“忠臣之事君何若?”对曰:“有难不死,出亡 [239] 不送。”公不悦,曰:“君裂地 [240] 而富(富当作封)之,疏爵 [241] 而贵之,有难不死,出亡不送,其说何也?”对曰:“言而见用,终身无难,臣何死焉?谋 [242] 而见从,终身不出,臣何送焉?若言不用,有难而死,是妄死 [243] 也。谋而不从,出亡而送,是诈伪也。忠臣也者,能纳善 [244] 于君,而不与君陷于难者也。”
译文
景公问晏子:“忠臣应当如何辅佐君主?”晏子答道:“君主有危难时不为他送死,君主出逃时不去送行。”景公很不高兴地说:“君主分封土地使臣子富足,分封爵位使臣子显贵,君主有灾难却不舍身拼死,出逃却不送行,这种说法是何道理?”晏子答道:“忠臣的谏言如果被采纳,君主终身都不会有难,忠臣怎么会死呢?忠臣的计谋如果被采用,君主终身都不会出逃,忠臣怎么会送君主出逃呢?如果言语不被采纳,君主有危难,忠臣即使为君主殉难,那也是白白送死;计谋如果不被采用,君主出逃,忠臣却去送他,这是虚伪欺诈的行为。所谓忠臣,是能给君主出谋划策,使君主接纳善言,而不是和君主同陷于危难境地的臣子。”
景公问晏子曰:“忠臣之行何如?”对曰:“选贤进能,不私乎内 [245] ;称身就位,计能受禄;睹 [246] 贤不居其上,受禄不过其量;不权 [247] 君以为行,不称位 [248] 以为忠;不掩贤以隐长,不刻 [249] 下以谀上;顺 [250] 即进 [251] ,否即退,不与君行邪。”
译文
景公问晏子说:“忠臣的行持应是怎样的?”晏子答道: “推荐贤良选拔有能力的人,而不偏向自己亲近的人;衡量自己的德能来担任适当的官职,估量自己的才能来接受合适的俸禄;遇到贤人,自己的职位不超越他,接受的俸禄不超过贤者;不权衡君主的好恶去做事,不计量自己的地位去尽忠;不遮蔽贤才而埋没其长处,不苛刻地对待下属而奉承、讨好上级;能顺遂自己的志向就入朝为官,否则就隐退,不与君主一起做邪恶之事。”
景公问晏子曰:“临国 [252] 莅民 [253] ,所患何也?”对曰:“所患者三:忠臣不信,一患也;信臣不忠,二患也;君臣异心,三患也。是以明君居上,无忠而不信,无信而不忠者。是故君臣无狱 [254] (无狱作同欲),而百姓无恐(恐作怨)也。”
译文
景公问晏子说:“治理国家管理人民,最应忧虑的是什么呢?”晏子答道:“应忧虑之事有三点:忠臣得不到信任,这是忧虑之一;受信任的臣子不忠,这是忧虑之二;君臣不同心同德,这是忧虑之三。英明的君主处在高位,没有忠臣不受信任的,没有受信任却不忠君的,所以君臣之间同心同德,百姓也就没有什么埋怨了。”
庄公 [255] 问晏子曰:“威当世而服天下,时邪 [256] ?”对曰:“行也。”公曰:“何行?”对曰:“能爱邦内之民者,能服境外之不善;重士民之死力 [257] 者,能禁暴 [258] 国之邪;中听 [259] 任圣者,能威诸侯;安仁义而乐利世者,能服天下。不能爱邦内之民者,不能服境外之不善;轻士民之死力者,不能禁暴国之邪;逆谏 [260] 傲贤者,不能威诸侯;背仁义 而贪名实 [261] 者,不能威当世而服天下者。此其道已。”公不用,任勇力之士,而轻臣仆之死,用兵无休,国疲民害。期年百姓大乱,而身及崔氏祸(旧无祸字。补之)。
译文
庄公曾问晏子说:“威震当代而使天下臣服,是靠时运吗?”晏子答道:“是要靠自己的德行。”庄公问道:“是什么样的德行和作为呢?”晏子说:“能爱国内之民的人,就能使国外不善的人敬服;敬重士民中拼死效力的人,就能制止损害国家的邪恶势力;听中正之言而任用贤能的人,就能震慑诸侯;安于施行仁义之政,又乐于造福社会的人,就能使天下归服。反之,不能爱国内之民的人,就不能使国外不善的人敬服;轻慢士民中拚死效力的人,就不能制止损害国家的邪恶势力;不听从谏阻和傲视贤德的人,就不能威震诸侯;背弃仁义而贪图名利的人,不能成为威震当代而使天下敬服的人。这就是威震当代而使天下人归附的办法啊!”庄公没有听信晏子的话,而任用勇猛力强的人,又轻视臣下、奴仆的生死,用兵作战没有休止,导致国家疲 困,人民受害。仅过了一年,齐国百姓大乱,庄公自己也遭到崔杼的杀害。
景公问晏子曰:“圣人之不得意也何如?”晏子对曰:“上 [262] 作事反天时 [263] ,从政 [264] 逆鬼神,藉敛单 [265] 百姓;四时易序 [266] ,神只 [267] 并怨;道忠者 [268] 不听,荐 [269] 善者不行;谀过者有赏,救失 [270] 者有罪。故圣人伏匿 [271] 隐处,不干 [272] 长上 [273] ,静(静当作洁)身守道,不与世陷 [274] 于邪。是以卑 [275] 而不失义,蔽 [276] (蔽当作瘁)而不失廉。此圣人之不得意也。”公曰:“圣人之得意何如?”晏子对曰:“世治政平,举事调乎天 [277] ,藉敛和 [278] 乎民;百姓乐其政,远者怀 [279] 其德;四时不失序,风雨不降虐 [280] ,天明象 [281] 而致赞 [282] ,地育长而具物 [283] ,神降福而不靡 [284] ,民服教 [285] 而不伪;治无怨业 [286] ,居无废民 [287] 。此圣人之得意也。”
译文
景公问晏子:“圣人不得志之时将会怎样?”晏子答道:“君主做事情违反天时,执政因私欲违逆鬼神,征敛赋税将百姓钱财搜刮殆尽;四季交替失去正常次序,天地神灵全都怨恨;讲忠言君主不愿听,进献良策君主不实行;奉承君主过错的人被奖赏,补救君主过失的人被治罪。因此,圣人伏藏隐居,不干预君上的政事,静身潜修德业坚守道义,不与混乱的世道同陷于邪私不义。这样,虽然处于卑微的地位,但不丧失道义;虽然生活劳苦,但不失贞廉。这就是圣人不得志时的情况。”景公又问:“圣人得志之时将会怎样呢?”晏子答道:“社会安定,政治清平,行事调和于天时,征收赋税适合于民力;人民欢喜赞许君主的政治清明,远方之人思念君主的道德;四季交替有序,风雨调顺不降灾害;上天显示祯祥之兆来表达对君王的赞许,大地孕育生长而万物齐备;神灵降福而无有止尽,人民服从教化而不弄虚作假;管理上没有积压的政事,居民中没有闲游怠惰的百姓。这就是圣人得志之时的情况。”
景公问求贤,晏子对曰:“通 [288] 则视其所举 [289] ,穷 [290] 则视其所不为,富则视其所分,贫则视其所不取。夫上,难进而易退也;其次,易进而易退也;其下,易进而难退也。以此数物 [291] 者取人,其可乎?”
译文
景公问晏子访求贤能的事。晏子回答说:“得志时,就观察 其所推举的人;不得志时,就观察其所不做的事;富裕时,就观察其是否与人分享;贫穷时,就观察其是否不苟且取财。最贤者难于受聘入朝,但却容易辞去;次一等者容易受聘入朝,但也容易辞去;下等者容易受聘入朝,但却难于辞去。凭借这几个方面事类选择人,也就足够了!”
景公问晏子曰:“古之莅国治民者,其任人何如?”对曰:“地不同宜,而任之以一种,责 [292] 其俱生,不可得也。人不同能,而任之以一事,不可责遍成焉。责焉无已,知者有不能洽 [293] (洽作给)矣;求焉无餍 [294] ,天地有不能赡 [295] 矣。故明王之任人,谄谀不迩 [296] 乎左右,阿党 [297] 不治乎本朝;任人之长,不强其短;任人之工 [298] ,不强其拙。此任人之大略 [299] 也。”
译文
景公问晏子:“古代治理国家、统治人民的君主,他们如何任用人才?”晏子曰:“土地适宜种的作物各不相同,却不加选择种植同一种作物,要求它们都能生长,这是做不到的;人们的才能各不相同,却委任同样的职事,不可能要求其都能干好。如果对人的要求无穷无尽,就算有才智的人也有不能供给的时候!如果贪求永无止尽,就是天地也有不能满足其需要的时候。因此英明的君主任用人才,不让 阿谀谄媚之人近在身边,不让结党营私之人在朝为官;用人之长,不勉强其所短,发挥人擅长的方面,不勉强其做不擅长之事。这就是任用人才大的方面的原则。”
景公问晏子曰:“富民安众,难乎?”对曰:“易。节欲 [300] 则民富,中听 [301] 则民安。行此两者而已矣。”
译文
景公问晏子道:“让百姓富裕、万民安定,难吗?”晏子答道:“容易。君主节制私欲,人民就会富裕;处理诉讼公正,人民就会安定。做好这两件事就可以了。”
景公问晏子曰:“古者离散 [302] 其民,而陨失 [303] 其国者,其常行何如?”对曰:“国贫而好大 [304] ,智薄而好专 [305] ;尚 [306] 谗谀 [307] 而贱 [308] 贤人,乐简慢 [309] 而轻百姓;国无常法 [310] ,民无经纪 [311] ;好辨 [312] 以为智,刻民以为忠;流湎 [313] 而忘国,好兵 [314] 而忘民;肃 [315] 于罪诛,而慢 [316] 于庆赏 [317] ;乐人之哀,利人之害;德不足以怀人 [318] ,政不足以匡 [319] 民;赏不足以劝善,刑不足以防非。此亡国之行也。今民闻公令,如寇雠仇,此古之离其民陨 [320] 其国常行也。”
译文
景公又问:“历代造成百姓流离失散,以致丧失其国家的人,他们素常的所作所为是什么样的?”晏子回答说:“国家贫困却好大喜功,才智匮乏却独断专行;重视谗佞谄谀之人而轻视贤德之人,喜欢傲慢轻浮却不重视百姓;国家没有固定的法律,人民没有可遵循的纲纪;以能言善辩者为智慧,将刻薄待百姓者看作忠臣;沉湎于饮酒作乐而忘记国家大事,喜好用兵而忘记人民的疾苦;严急于惩罚诛杀而轻忽于奖励赏赐,将自己的快乐和利益建立在别人的哀痛和危难之上;恩德不足以让人怀念,政令不足以帮助百姓;赏赐不足以鼓励人做好事,刑罚不足以防止人作奸犯科:这些是导致国家灭亡的行为。如今人民听到君主的命令,就如同遇见盗匪仇敌一样,这就是历代造成百姓流离失散、丧失其国家之人的一贯行为。”
景公问晏子曰:“谋必得,事必成,有术 [321] 乎?”对曰:“有。”公曰:“其术何如?”晏子曰:“谋度 [322] 于义者必得,事因于民者必成。反义 [323] 而谋,背民而动,未闻存者也。昔三代之兴也,谋必度于义,事必因于民;及其衰也,谋者反义,兴事伤民。故度义因民,谋事 [324] 之术也。”
译文
景公问晏子说:“要使谋划的事情一定实现,所做的事一定成功,有什么方法吗?”晏子回答说:“有。”景公问:“有哪些方法?”晏子答道:“谋划与道义相合的就能实现,办事顺于民心的就能成功。违反道义来谋划,违背民意来行事,从未听说过能长久的。以前,夏、商、周三代兴盛之时,谋划必定考虑是否符合道义,做事必会依照人民的意愿。到他们衰败的时候,所谋划的办法违背道义,所兴办之事伤害百姓。所以符合道义、依照民意,是谋划和做事的正确方法。”
景公问晏子曰“治国之患,亦有常乎?”对曰:“谗夫佞人之在君侧者,好恶良臣 [325] 而行与 [326] 小人,此治国之常患也。”公曰:“谗佞之人,则亦诚 [327] 不善矣。虽然,则奚 [328] 曾为国常患乎?”晏子曰:“君以为耳目而好谋事,则是君之耳目缪 [329] 也。夫上乱君之耳目,而下使群臣皆失其职,岂不诚足患哉?”公曰:“如是乎,寡人将去之。”晏子曰:“公不能去也。”公不悦,曰:“夫子何少 [330] 寡人之甚也?”对曰:“臣非敢矫 [331] 也。夫能自用于君者,材能 [332] 皆非常也。夫藏大不诚于中者,必谨 [333] 小诚于外,以成其大不诚。入则求君之嗜欲能顺之,君怨良臣,则具其往失而益之 [334] ,出则行威以取富。夫可密近 [335] ,不为大利变,而务与君至义者,此难得而其难知也。”公曰:“然则先圣奈何?”对曰:“先圣之治也。审见宾客,听治 [336] 不留 [337] ,患日不足,群臣皆得毕 [338] 其诚,谗谀安得容 [339] 其私?”公曰:“然则夫子助寡人止之,寡人亦事勿用矣。”对曰:“谗夫佞人之在君侧者,若社 [340] 之有鼠也,不可熏去。谗佞之人,隐君之威以自守 [341] 也,是故难去也。”
译文
景公问晏子:“治理国家,也有常存的忧患吗?”晏子回答说:“善于花言巧语、阿谀奉承而常在君主身边的这些人,喜欢诽谤忠良的大臣,同时结交小人。这是治理国家常存的忧患。”景公继续问:“谗佞之人,也的确不是善良之辈。然而,他们何尝是国家常存的忧患呢?”晏子说:“君主把他们当作耳目亲信之人,喜欢和他们谋划国事,这便使君主的耳目出现了错乱。他们对上淆乱君王的视听,对下让群臣都失去其职守。难道不值得忧虑吗?”景公说:“原来如此啊!我将让他们离去。”晏子说:“君主不可能让其离去。”景公很不高兴地说:“先生为什么这样轻视寡人呢?”晏子答道:“臣怎敢拂逆轻视您呢?凡是能仅凭自己的力量就被君主任用的人,才能均不一般。那些内心包藏着极大虚伪不忠的人,外表必定勤于小事上的诚实,以便实现他们的奸伪大不忠。他们入宫则搜求君主的欲望嗜好并尽力随顺满足,如果君主埋怨忠良的大臣,他们就将忠良的大臣以往之错一一列举出来,以增加其罪状;出朝在外,他们就假借君主之威敛贪财富。 那些能和君主亲近的、不为有大的利益而改变气节且极力引导君主实行道德仁义的人,则难以得到,也难以知其真正的面目啊。”景公说:“既然这样,那先前的圣人是如何对付谗谀之人的呢?”晏子答道:“先前的圣人治理国家审慎地对待宾客,断案理政从不搁置,惟恐时间不够用,所以群臣都能够尽其忠诚,谗谀之人的私欲还怎么能得逞呢?”景公说:“既然如此,那先生帮寡人杜绝这些谗佞之人,寡人办事也不任用他们了。”晏子回答说:“邪恶谗佞之人和善进谗言之人在君主身边,就如同土地庙里有了老鼠,却不能用烟火熏走它。谗佞之人,隐身于君主的权威之下来保护自己,因此难以除去。”
景公问晏子曰:“古之盛君 [342] ,其行何如?”对曰:“薄 [343] 于身而厚 [344] 于民,约 [345] 于身而广 [346] 于世。其处上也,足以明政 [347] 行教,而不以威 [348] 下;其取财也,权 [349] 有无,均贫富,不以养嗜欲 [350] ;诛 [351] 不避贵,赏不遗贱;不淫于乐 [352] ,不遁 [353] 于哀;尽智道民 [354] 而不伐 [355] 焉,劳力事民而不责 [356] 焉;政尚相利,故下不以相害为行;教尚相爱,故民不以相恶为名;刑罚中于法,废罪 [357] 顺于民。是以贤者处上而不华 [358] ,不肖 [359] 者处下而不怨,四海之内,一意同欲 [360] ,生有厚利,死有遗教。此盛君之行也。”
译文
景公问晏子说:“历代仁德之君主,他们的行为如何呢?”晏子回答道:“他们自己日常享用很薄俭,而给百姓的则很丰厚;他们不役于物,保全本性之善,而能广施于世间。他们居于高位,足以使政治清明、教化推行,而不以权势武力威慑臣下和百姓;他们收取财物,是为平衡有无,调剂贫富,而不用所得的钱财满足自己的私欲嗜好;惩处不避权贵,赏赐不漏贫贱;不过分享乐,不沉迷于哀伤;竭尽才智引导人民向善,而不夸耀自己的功劳,为民事日理万机,但不向人民责求回报;政治崇尚互惠互利,所以下层不会有相互对立伤害的行为;教化崇尚互相仁爱,所以人民不以互相丑化毁谤来争名;施行刑罚符合法律,罢免无德能者并推举贤德的人为官、纠正错误平反冤屈都顺应民心。因此,贤德之人居高位而重实行,不浮华,不成材的人甘处于下而不怨恨。普天之下,君臣同心同德,(仁德君主)在世时有厚利给予当时的人民,死去后有遗教永垂于后世。这就是仁德君主的所作所为。”
问下
题解
《问下》篇借晏子与景公对话的形式,指出国家要想强大、统率天下,必须依靠君主的德行与群臣的德能,政令必须顺民,同时要具备完整的管理体系。
景公出游,问于晏子曰:“吾欲循 [361] 海而南,至于琅邪 [362] ,寡人何修 [363] 以则 [364] 夫先王之游 [365] 也?”晏子曰:“婴闻之,天子之 [366] 诸侯为巡狩 [367] ,诸侯之天子为述职 [368] 。故春省耕 [369] 而补不足者谓之游,秋省实而助不给者谓之豫 [370] 。夏语(语作谚)曰:‘吾君 [371] 不游,我曷以休 [372] ?吾君不豫,我曷 [373] 以助?壹游壹豫,为诸侯度 [374] 。’今君之游不然,师行而(而下有粮食二字)贫苦不补,劳者不息。夫从高 [375] 历时而不反谓之流,从下历时而不反谓之连,从兽而不归谓之荒,从乐而忘归谓之亡。古者圣王无流连 [376] 之游,无荒亡 [377] 之行。”公曰:“善。”令吏出粟 [378] 以与贫者三千钟 [379] ,公所身见老者七十人,然后归。
译文
景公外出游玩,问晏子道:“我想沿着海岸往南走,一直到达琅琊山,我该怎样才能遵从效法先王的出游呢?”晏子说:“我听说,天子到诸侯那里去,称为巡狩;诸侯朝于天子,称为述职。所以,春天视察耕种情况,对无力耕种的百姓给予帮助,叫做游;秋天视察收割情况,对收成不好的农户给予补助,叫做豫。夏朝有句谚语:‘我们天子春天不出游,我们怎么能得以休整?我们天子秋天不出游,我们怎么能得到财物的救助?天子春秋各出游一次,行恩布德,可以成为诸侯的法度。’现在您出游却不是这样。人马所到之处消耗大量的粮食,贫困的百姓得不到补助,劳苦的百姓得不到休息。纵情游山经久不回叫做流,纵情玩水经久不回叫做连,追逐猎物不愿返回叫做荒,纵情享乐忘记返回叫做亡。历代的圣贤君主游山玩水不流连忘返,没有沉迷于狩猎酒色荒废政事的行为。”景公感叹道:“您说得好啊!”于是,命令官吏从粮库取出三千钟粮食分给贫民。景公亲自拜见了七十余名老人,然后才返回。
景公问晏子曰:“寡人意气 [380] 衰,身甚病。今吾欲具珪璧 [381] 牺牲 [382] ,令祝宗 [383] 荐 [384] 之乎上帝宗庙 [385] ,意者 [386] ,礼(礼疑祀)可以干福 [387] 乎?”晏子对曰:“婴闻之,古者先君之干福也,政必合乎民,行必顺乎神;节 [388] 宫室,不敢大斩伐 [389] ,以无逼 [390] 山林;节饮食,无多田渔 [391] ,以毋逼川 浦 [392] (浦作泽);祝宗用事,辞罪而不敢有祈求也。是以神民俱顺,而山川纳禄 [393] 。今君政反于民,而行悖 [394] 乎神;大宫室,多斩伐,以逼山林;羡饭食,多田渔,以逼川浦(浦作泽),是以神民俱怨,而山川收禄。司过 [395] 荐至 [396] (荐至作荐罪),而祝宗祈福,意者逆乎?”公曰:“寡人非夫子无所闻此,请革心易行 [397] 。”于是废公阜之游,止海食之献,斩伐者以时,田渔者有数;居处饮食,节之勿羡 [398] ;祝宗用事,辞罪而不敢有祈求焉。
译文
景公对晏子说:“寡人精神渐衰,身体多病。现在,寡人打算备好珪璧和牛羊牲畜等祭品,让祝宗官献给天帝和祖宗神灵,心想用祭礼来求福,可行吗?”晏子答道:“据我所知,历代君主求福的 做法是:政事一定要符合民心,行为一定要顺应神意;修建宫室加以节制,不敢大量砍伐树木,以便不掠夺性地开发山林;饮食必有节制,不敢频繁打猎捕鱼,以便不掠夺性地开发川泽湖沼。他们让祝官、宗官祭祀,只是悔过谢罪,不敢祈求福寿。因此神灵、百姓都顺从君主的意愿,高山河流献出自己的财富。目前,您的政事违背民心,行为违背神意;扩大宫室,大量砍伐,以致掠夺性地开发山林;羡慕美食佳肴,频繁地打猎捕鱼,以至掠夺性地开发川泽湖沼。因此神灵、百姓都怨怒,高山河湖将收回应赐之福。司过官举出您的大错,祝官、宗官却为您祈福,我想这不是互相抵触吗?”景公说:“假如没有先生,寡人就听不到这些道理,请允许寡人改正错误思想、改变错误行为吧。”于是,景公下令:取消去公阜游览的计划,停止地方进献海味,砍伐树木者要遵循时节规律;打猎捕鱼要限制数量、居住饮食须有节制而不要过于豪华、奢侈;祝官、宗官祭祀之时只向神灵悔过谢罪而不敢有所祈求。
景公问晏子曰:“寡人欲从夫子而善齐国之政,可乎?”对曰:“婴闻之,国有具官 [399] ,然后其政可善。”公作色不悦,曰:“齐国虽小,则可谓官不具乎?”对曰:“昔吾先君桓公,身体惰解,辞令不给,则隰朋 [400] 昵侍 [401] ;左右多誉(誉作过),狱谳不中 [402] ,则弦宁 [403] 昵侍;田野不修,民萌 [404] 不安,则宁戚 [405] 昵侍;军士惰,戎士 [406] 肆,则王子城甫昵侍;居处逸怠,左右慑畏 [407] ,则东郭牙 [408] 昵侍;德义不中,意行衰怠,则管子昵侍。先君能以人之长续 [409] 其短,以人之厚补其薄,是故诸侯朝其德,而天子致胙 [410] 焉。今君之过失多矣,未有一士以闻者也,故曰‘官不具’。”公曰:“善。”
译文
景公问晏子:“寡人想听从先生意见,将齐国的政事处理好,可以吗?”晏子答道;“据我所知,国家有齐备的官吏,然后才可以治理好。”景公变了脸色,不高兴地说:“齐国虽然小,但为何说官吏不齐备呢?”晏子说:“以前,我们的先君桓公在其身体懈怠、言辞迟钝时,则有隰朋在旁奉侍,来提醒他;当左右近臣有了过错、刑狱议罪不公时,则有弦宁在旁奉侍,来纠正他;当田地不能整治、百姓心存不安时,则有宁戚在旁奉侍,来提醒他;当军吏怠惰、士兵肆意妄为时,则有王子成甫在旁奉侍,为他谋划;当桓公身处安逸,追求享乐,左右侍臣畏惧时,则有东郭牙在旁奉侍,向他当面谏诤;当他道德信义有所不当、意志衰弱怠惰时,则有管仲在旁奉侍开导他。先王能用别人的长处弥补自己的短处,用别人的厚重弥补自己的衰薄,因此诸侯因其善德来拜见他,周天子也把祭祀用过的肉送给他。而今,您的过失太多,可是没有一个人把您的过失告诉您,所以我说官吏尚未齐备。”景公说:“您说得在理啊!”
景公问晏子曰:“昔吾先君桓公,从车 [411] 三百乘 [412] ,九合诸侯 [413] ,一匡天下 [414] 。今吾从车千乘,可以逮 [415] 先君桓公之后乎?”对曰:“桓公从车三百乘,九合诸侯,一匡天下者,左有鲍叔 [416] ,右有仲父 [417] 。今君左为倡 [418] ,右为优 [419] ,谗人在前,谀人在后,又焉可逮先君桓公之后乎?”
译文
景公向晏子问道:“以前,我们的先君桓公,率领兵车三百辆,多次盟会诸侯,使天下得到安定。如今我率领兵车一千辆,可以在先君桓公之后成就霸业吗?”晏子答道:“桓公之所以能率领兵车三百辆,多次盟会诸侯,使天下得到匡正,是因为左有鲍叔,右有管仲。如今您左右都是歌舞乐人,进谗言之人在前,谄媚奉承之人在后,又怎能赶上先君桓公而成就霸业呢?”
高子 [420] 问晏子曰:“子事灵公、庄公、景公,皆敬子。三君一心耶?夫子之心三耶?”对曰:“婴闻一心可以事百君,三心不可以事一君。故三君之心,非一心也,而婴之心,非三心也。”
译文
高子问晏子说:“您相继侍奉灵公、庄公及景公,他们都尊敬您。这是三位君主的心志一样呢,还是先生您的心志有三样呢?”晏子回答说:“我听说,一心一意可以侍奉百位君主,三心二意不可侍奉一位君主。所以说,三位君主的心意并不一样,我的心意也不是三样。”
杂上
题解
《杂上》篇以具体事例描述了晏子作为臣子如何劝谏君主,启发君王当行仁爱之政,表现了其明辨是非、坚持原则、遵守礼仪、尽忠职守的高尚品德。
景公使晏子为阿 [421] 宰 [422] ,三年而毁 [423] 闻 [424] 于国。公不悦,召而免 [425] 之。晏子谢曰:“婴知婴之过矣。请复治阿,三年而誉 [426] 必闻于国。”公复使治阿,三年而誉闻于国。公悦。召而赏之,辞而不受。公问其故,对曰:“昔者,婴之治阿也,筑蹊径 [427] ,急 [428] 门闾 [429] 之政 [430] ,而淫民 [431] 恶之;举俭力 [432] 孝悌,罚偷窳 [433] ,而惰民恶之;决狱 [434] 不避贵强,贵强 [435] 恶之;左右 [436] 之所求,法则与,非法则否,而左右恶之;事贵人 [437] 体 [438] 不过礼 [439] ,而贵人恶之。是以三邪 [440] 毁乎 [441] 外,二谗 [442] 毁乎内,三年而毁闻乎君也。今臣更之,不筑蹊径而缓门闾之政,而淫民悦;不举俭力孝悌,不罚偷窳,而惰民悦;决狱阿 [443] 贵强,而贵强悦;左右所求言诺,而左右悦;事贵人体过礼,而贵人悦。是以三邪誉 [444] 于外,二谗誉乎内,三年而誉闻于君也。昔者,婴之所以当诛 [445] 者宜赏,而今之所以当赏者宜诛,是故不敢受。”景公乃任以国政焉。
译文
景公委派晏子任阿城的邑宰,过了三年,诋毁晏子的话传遍全国。景公很不高兴,便召回晏子欲将其罢免。晏子谢罪说:“我已知道我的过错了,请允许我再去治理阿城,三年之后,好名声必会传遍全国。”景公便又委派他去治理阿城。三年之后,好名声果然传遍全国。景公很高兴,召回晏子欲赏赐他,晏子推辞不受。景公问他为什么不愿受赏,晏子答道:“以前,我治理阿城的时候,修筑小路,加强住宅、里巷门户防务,以致游乐怠惰的人憎恨我;提倡生活节俭,力行孝顺父母、热爱兄长,惩罚苟且、懒惰的人,以致懒惰之人怨恨我;判决诉讼不包庇显贵、豪强,以致显贵豪强厌恶我;身边办事的人有所求,合法的就给予,不合法的就不给,以致身边之人讨厌我;接待地位显贵之人,规格不超过礼仪规定,因此地位显贵之人不喜欢我。于是,三种邪恶之人在外边毁谤,两种谗佞之人在内部毁谤。因此,三年内这些毁谤都传到您的耳边了。如今,我改变了原来的做法,停止修筑小路,放松住宅、里巷门户防务,游乐怠惰的人便高兴;不推崇生活节俭和尽力孝顺父母、亲爱兄长,不惩罚苟且懒惰之人,懒惰之人便高兴;判决诉讼时偏袒显贵豪强,显贵豪强便高兴;身边之人有所求,全都答应,身边之人高兴;接待地位显赫之人,规格超过礼仪规定,地位 尊贵之人高兴。因此,三种邪恶之人在外部称赞,两种谗佞之人在内部称赞。于是三年内,我的好名声就传到您的耳边了。以前,我受到责备的那些事情,实际上应该受到奖赏。如今,我受到奖赏的这些事情,实际上应该受到责罚。所以我不敢接受赏赐。”景公听罢,深有所悟,于是委任晏子主持国政。
景公正昼 [446] ,被发,乘六马 [447] ,御妇人,以出正门,刖跪 [448] 击马而反之,曰:“尔非吾君也。”公惭 [449] 而不朝。晏子入见,景公曰:“昔者 [450] 寡人有罪,被发乘六马以出正门,刖跪击马而反之,曰:‘尔非吾君也。’寡人以子大夫 [451] 之赐 [452] ,得率百姓以守宗庙。今见戮 [453] 于刖跪,以羞社稷,吾犹可以齐于诸侯乎?”晏子对曰:“君勿恶焉。臣闻之,下无直辞,上有惰君;民多讳言 [454] ,君有骄行 [455] 。古者明君在上,下多直辞 [456] ;君上好善,民无讳言。今君有失行 [457] ,而刖跪禁之,是君之福也。故臣来庆,请赏之以明君之好善,礼之以明君之受谏。”公笑曰:“可乎?”晏子曰:“可。”于是令刖跪倍资 [458] 无征 [459] ,时朝无事。
译文
齐景公大白天披散着头发,乘着六匹马驾的车,载着妇人经正门而出,门口一个受过砍脚酷刑的守门人,击打景公的车马,让其返回宫中,并说:“您这个样子可不是我们的君主啊!”景公感到很惭愧,因而没有上朝。晏子入宫拜见。景公说:“昨天,我有过错,我披散着头发,乘着六匹马驾的车要出宫门,被砍了脚的守门人拦住马匹,让我返回宫内,并说:‘您这个样子可不是我们的君主啊!’大夫,我因您和诸大夫的辅助,能够统率百姓保有宗庙,如今受到了被砍了脚的守门人的羞辱,使国家蒙受耻辱,我还能跟诸侯们平等吗?”晏子说:“君主不要厌恶守门人。我听说,如果属下没有直谏之辞,君王的行为就会懈怠;如果百姓多有忌讳之言,君主就会有放纵的行为。古时英明的君主在位,属下便多直谏之辞;君主好善,百姓就没有忌讳的话。如今您有失礼行为,而被砍了脚的守门人制止了您,这是您的福气啊!因此,我来恭贺您。请您赏赐他,以表明君主喜欢良言;请您尊敬他,表明君主接受劝谏。”景公笑着说:“可以这样做吗?”晏子说:“当然可以。”于是,景公下令加倍赏赐被砍了脚的那个守门人,且免除了他家的税赋。此后一段时间,朝廷平安无事。
景公饮酒,夜,移于晏子,前驱款门 [460] 曰:“君至。”晏子被玄端 [461] 立于门,曰:“诸侯得微 [462] 有故 [463] 乎?国家得微有事乎?君何为非时 [464] 而夜辱 [465] ?”公曰:“酒醴 [466] 之味,金石 [467] 之声,愿与夫子乐之。”晏子曰:“夫布荐席 [468] ,陈簠簋 [469] 者有人,臣不敢与焉。”公移于司马穰苴 [470] 之家,前驱款门曰:“君至。”穰苴介胄 [471] 操戟立于门,曰:“诸侯得微有兵(兵作叛者二字)乎?大臣得微有兵乎?大臣得微有不服乎(无大臣得微有不服乎一句)?君何为非时而来?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子(夫子作将军)乐之。”穰苴对曰:“夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。”公移于梁丘据之家,前驱款门曰:“君至。”梁丘据左拥琴,右挈 [472] 竽,行歌 [473] 而出。公曰:“乐哉今夕!吾饮也。微彼二 子者,何以治吾国?微此一臣者,何以乐吾身?”
译文
景公举行酒宴,晚上时想把宴席转移到晏子家去。前边带路的随从敲晏子家的门说:“君主到了!”于是,晏子身披黑色朝服来到门口,一见景公便问:“诸侯们该不会有什么变故吧?国家该不会有什么事故吧?君主为何这个时候屈驾前来?”景公说:“现有香醇的美酒和优雅的音乐,我愿与先生共同享受。”晏子答道:“铺席设宴,安排簠簋等器具,有专人负责,我不敢参与。”于是景公便又转移到司马穰苴家去饮宴。前边带路的随从敲司马穰苴家的门说:“君主来了!”司马穰苴穿上甲胄、手持戟立于门口,一见景公便问:“莫非诸侯中有叛乱的么?大臣是不是有不服从命令的呢?君主为何这时候前来?”景公说:“我带有香醇的美酒、动听的音乐,愿与您共同享乐。”司马穰苴回答说:“铺设坐席,摆放簠簋等器具,有专人负责,我不敢参与。”景公只好又转移到梁丘据家去。带路的随从敲梁丘据家的门说:“君主到了!”梁丘据左面有人抱着琴,右面有人持着竽,边走边唱出门迎接。 景公说:“今夜饮酒,我真快乐啊!假如没有那两个人,怎么能治理我的国家?假如没有这一个人,怎么让我快乐?”
景公探 [474] 雀鷇 [475] ,鷇弱而反之。晏子闻之,不时而入见,北面再拜贺曰:“吾君有圣王之道矣。”公曰:“寡人探雀鷇,鷇弱,故反之。其当圣王之道者何也?”晏子曰:“君(君下当有有仁爱二字)探雀鷇,鷇弱,故反之,是长幼 [476] 也。君曾禽兽之加 [477] 焉,而况于人乎!此圣王之道也。”
译文
景公掏到一只幼雀,因幼雀太弱小,就又把它放回鸟窝。晏子听到此事,没等朝见之时便进宫拜见景公。晏子面北一再拜贺,对景公说:“我们君主具有圣贤君王之道了。”景公诧异地问道:“我掏了一只幼雀,幼雀太弱小须母喂食,所以又放回鸟窝。您把这事当作圣贤君王之道,这是为什么呢?”晏子答道:“君主有仁爱之心,所以您掏到一只幼雀,见这只幼雀很弱小,便又将它放回窝里。这是慈怜幼雀让它好好成长啊!君主连禽兽都施以恩惠,更何况对人呢?这就是圣贤君主之道啊!”
景公使养所爱马,暴病死,公命人操刀解 [478] 养马者。是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止之,而问于公曰:“敢问古时尧、舜支解人从何躯 [479] 始?”公惧焉,遂止。曰:“以属 [480] 狱。”晏子曰:“请数之,使自知其罪,然后致之狱。”公曰:“可。”晏子数之曰:“尔有三罪:公使汝养马杀之,当死罪一也。又杀公之所(旧无所字补之)最善 马 [481] ,当死罪二也。使公以一马之故杀人,百姓闻之必怨吾君,诸侯闻之必轻吾国;汝杀公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当死罪三也。令以属狱。”公喟然曰:“赦 [482] 之。”
译文
景公让马夫喂养自己喜爱的马,但马得急病死了,景公大怒,命令侍卫拿刀肢解马夫。此时,晏子正好陪伴景公,看见侍卫手握钢刀往前走去,晏子制止侍卫并问景公:“请问古时候尧、舜肢解活人,先从身体的哪一部分开始呢?”景公猛然恐惧起来,遂下令停止。景公又说:“将他交给狱吏治罪。”晏子说:“请允许我数说他的罪状,让其知道自己的罪过,然后再交给狱吏治罪。”景公说:“可以。”晏子对马夫说道:“你的罪状有三条:君主让你养马,你却将马给养死了,应当判死罪,这是第一条;你养死了君主最喜爱的马,当判死罪,这是第二条;因为你,使君主因一匹马病死的缘故而杀人,百姓听后一定怨恨我们君主,诸侯听后一定轻蔑我们的国家,因为你养死了君主之马,致使百姓对君主积下怨恨,使军队因丧失一匹良马而弱于邻国,你当判死罪,这是第三条。应将你交给狱吏治罪。”景公有悟,叹息说:“放了他吧!”
鲁昭公 [483] 失国 [484] ,走齐。齐景公问焉,曰:“子之迁位新,(子之迁位新当它本作君何年之少,而弃国之蚤十字)奚道 [485] 至于此乎?”昭公对曰:“吾少之时,人多爱我者,吾体 [486] 不能亲;人多谏我者,吾志 [487] 不能用。是以内无弼,外无辅,辅弼 [488] 无一人,谄谀我者甚众。譬之犹秋蓬 [489] 也,孤其根荄 [490] ,密其枝叶,春气至,偾 [491] 以揭 [492] 也(春至也作秋风一至根且拔矣)。”景公以其言语晏子曰:“使是人反其国,岂 不为古之贤君乎?”晏子曰:“不然。夫愚者多悔,不肖者自贤 [493] ,溺者不问隧 [494] ,迷者不问路,譬之犹临难 [495] 而遽 [496] 铸兵,噎而遽掘井,虽速亦无及。”
译文
鲁昭公丧失政权逃至齐国,齐景公问他说:“您登位还不久,为什么会弄到这种地步呢?”昭公说:“我年轻时,很多人都爱我,而我自己却未能礼遇亲近他们;很多人劝谏我,而我却没能采纳他们的建议。因此,身边没有监察纠正我过失的臣子,朝堂上没有辅佐我的臣子。辅佐我的没有一个人,然而阿谀奉承我的人却很多。这就好比秋天的蓬草,草根孤单,枝叶尚密,春风来到,很轻易就被吹倒。”景公把鲁昭公的话告诉晏子,说:“假如让鲁昭公返回自己的国家,难道他不会成为像古代那样的贤明国君吗?”晏子答道:“不会是这样。愚蠢之人总爱后悔,不贤德者总认为自己有德行;被水淹死者多因为不打听水的深浅,迷失方向者多是因为不问路。这就好比面临外敌入侵的危难时才急急忙忙铸造兵器,吃饭噎着以后才急急忙忙去挖井,即使很快,也来不及了。”
景公游于麦丘 [497] ,问其封人 [498] 曰:“年几何?”对曰:“鄙人 [499] 之年八十五矣。”公曰:“寿哉!子其祝我。”封人曰:“使君之年长于国家。”公曰:“善哉!子其复之。”封人曰:“使君之嗣(旧无之嗣二字。补之)寿皆若鄙人之年。”公曰:“善哉!子其复之。”封人曰:“使君无得罪于民。”公曰:“诚 [500] 有鄙民得罪于君则可,安有君得罪于民者乎?”晏子对曰:“君过矣。敢问桀、纣君诛乎?民诛乎?”公曰:“寡人过矣。”于是赐封人麦丘以为邑 [501] 。
译文
景公出游到了麦丘,问此地镇守边界的官员说:“您高龄多少?”那人答道:“鄙人八十五岁了。”景公说:“您真长寿啊!请为我祝福。”那人说:“但愿您寿命比国家寿命还长。”景公听后说:“好啊!您再祝福一遍。”这位守边官员说:“愿您的子孙后代都长寿,都像我这年龄。”景公说:“太好了!您再祝福一遍。”这位守边官员说:“愿您切勿得罪百姓。”景公反问道:“的确有百姓获罪于君主,这是可能的,怎会有君主获罪于百姓的呢?”晏子回答说:“您错了!恕我冒昧地问一句,夏桀和商纣是被君主杀死的,还是被百姓杀死的呢?”景公听后说:“我是错了。”于是,将麦丘赏赐给这位守边官员作为世禄的封地。
晏子侍 [502] 于景公。朝寒,曰:“请进暖 [503] 食。”对曰:“婴非君奉餽 [504] 之臣也,敢辞 [505] 。”公曰:“请进服裘。”对曰:“婴非君茵席 [506] 之臣也,敢辞。”公曰:“然。夫子之于寡人,何为者也?”对曰:“社稷 之臣。”公问:“社稷之臣若何?”对曰:“能立社稷 [507] ,别 [508] 上下之义 [509] ,使当其理;制百官之序 [510] ,使得其所;作为辞令,可布 [511] 于四方也。”自是之后,君不以礼不见晏子。
译文
晏子陪伴着景公,早晨的天气非常寒冷,景公便说:“请给我盛碗热饭!”晏子说:“我不是为您端饭的臣子,因此,不能接受您的命令。”景公又说:“请给我穿上毛皮衣。”晏子接着说:“我不是负责您穿衣铺席的臣子,因此,仍不能接受您的命令。”景公反问道:“既然如此,那您为我做什么呢?”晏子答道:“我是社稷之臣。”景公继续问道:“所谓社稷之臣是什么样?”晏子说:“能够稳定国家。辨别君臣上下各自应遵循的道义,使他们做事合乎原则;设定百官的等级,使他们各自得到适合自己的职位;制定的辞令,能够传布四方。”从此以后,景公凡是礼义不完备时,就不敢召见晏子了。
杂下
题解
本篇通过晏子的言行及晏子去世后景公的言行,表现了晏子“正己化人,行为世范”的影响力,也说明了良才难得。
晏子朝 [512] ,乘弊车驽马 [513] ,景公见之曰:“嘻!夫子之禄寡邪?何乘不佼 [514] (佼作任)之甚也?”晏子出,公使梁丘据遗 [515] 之路舆 [516] (路舆作辂车)乘马,三反 [517] 不受。公不悦,趋 [518] 召晏子。晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。”对曰:“君使臣监 [519] 百官之吏,臣节其衣服食饮之养 [520] ,以先 [521] 齐国之民,然犹恐 [522] 侈靡 [523] 而不顾行也。今路舆(路舆作辂车)乘马,君乘之上,而臣亦乘之下,民之无义 [524] ,侈其衣食而多不顾其行者,臣无以禁之。”遂不受。
译文
晏子上朝时,坐着破车,驾着劣马。景公见到这种情景,说:“嘿!夫子的俸禄少吗?为何乘坐如此不好的车呢?”晏子走后,景公派梁丘据给晏子赠送一辆大车和四匹马,去了多次,晏子都不接受。景公很不高兴,让人快去召晏子入宫。晏子来到后,景公对他说:“您如果不接受所赠车马,我以后也不乘坐马车了。”晏子答道:“您让我监督群臣百官,因此我节制自己衣服饮食的供应,为齐国人民做出表率。尽管如此,我仍然担心人民会奢侈浪费而不顾自己的行为是否得当。您作为君王乘坐四马大车,我作为臣下也乘四马大车,那么面对百姓中不讲道义、衣食奢侈而多不考虑自己行为是否得当的人,我就无法禁止了。”于是,晏子还是没有接受。
晏子相 [525] 景公,其论人 [526] 也,见贤即进 [527] 之,不同君所欲;见不善则废之,不避君所爱;行己而无私,直言而无讳。
译文
晏子作为景公的宰相,他选拔人才的原则是:遇到贤德之人就推荐他,不迎合君主的喜好;看到不贤德的人就罢免他,不避开君主所宠爱的人。自己的所作所为无私心,规劝君主直言不讳。
景公游淄 [528] ,闻晏子卒 [529] ,公乘而驱 [530] 。自以为迟,下车而趋 [531] ;知不若车之速,则又乘。比至 [532] 于国者,四下而趋,行哭而往。至,伏尸 [533] 而号 [534] 曰:“子大夫日夜责寡人,不遗尺寸 [535] 。寡人犹且淫逸而不收 [536] ,怨罪重积于百姓。今天降祸于齐国,不加 [537] 寡人而加之夫子,齐国之社稷危矣。百姓将谁告乎?”
译文
景公出游淄水,听说晏子逝世,急忙驱车返回。景公自以为车行得慢,便下车奔跑,发现奔跑不如坐车快时,又上车急驰。及至到达都城后,他先后四次下车奔跑。边走边哭,赶到晏子家,趴在晏子的尸体上痛哭,说:“大夫,您白天黑夜劝谏寡人,大小事都不放过,尽管如此,寡人仍然奢侈放纵而不知收敛,使百姓的怨恨累积深重。如今,上天降灾于齐国,不降到寡人身上,却先降到夫子身上。齐国的江山危险了,百官中还有谁能指出我的过失呢?”
晏子没 [538] 十有七年,景公饮诸大夫酒。公射出质 [539] ,堂 [540] 上唱善 [541] ,若出一口 [542] 。公作色大息 [543] ,播 [544] 弓矢。弦章 [545] 入,公曰:“章,自吾失晏子,于今十有七年矣,未尝闻吾不善。今射出质,唱善者如出一口。”弦章对曰:“此诸臣之不肖也。智 [546] 不足以知君不善,勇不足以犯君之颜,然而有一焉。臣闻君好之则臣服之,君嗜之则臣食之。尺蠖 [547] 食黄其身黄,食苍 [548] 其身苍,君其犹有食谄 [549] 人之言乎?”公曰:“善。”
译文
晏子死后十七年,景公请诸位大夫饮酒。景公酒后射箭脱靶,殿堂上饮酒的诸位大夫高喊“射得好”,喊声整齐,若出一人之口。景公脸色大变,大声叹息,抛掉了弓箭。这时弦章入见,景公说:“弦章啊!自从我失去晏子,至今十七年了,未曾听到谁说我有不对之处。今天我射箭脱了靶,大喊‘射得好’者如出一人之口。”弦章答道:“这是诸臣不成材呀!以他们的智慧,不足以发现君主的过错;以他们的勇气,不敢触犯国君而当面谏言。这样便出现了众口一词的情况。我听说,君主喜欢穿的,臣子们便乐意穿;君主喜欢吃的,臣子们便乐意吃。尺蠖吃了黄叶,身体就发黄;吃了青叶,身体就发青。君主大概还是喜欢听谄媚者的话吧!”景公说:“你说的太好了!”
司马法
题解
“司”是掌管,“马”是马匹,掌管马匹名为“司马”。军政中最急的事,古时为马匹,所以掌军政的官古称“司马”。本篇称《司马法》,就是国家军政的法律。本书系周初(前1140年后)草稿,迄今已有三千余年,相传原作是姜太公及周公所做。孙星衍说:“古有黄帝兵法、太公六韬、周公司马法”。据《史记·卷六四〇·司马穰苴列传》记载,战国初期齐威王命令大臣追述古代的《司马法》,同时也把春秋末期齐景公时的将军司马穰苴的兵法附入其中。于公元前378年后成书。周武王本此原则伐灭商纣王。周公本此原则以东征平乱,建立周朝八百年基业。齐桓公、齐景公、齐威王本此原则成就霸业。有很多人用本书文句注证《孙子兵法》。
《司马法》这本书是治国、平天下的书,所以《汉书·艺文志》把此书列为礼部书而不视作兵法。汉志著录《司马法》一百五十五篇,隋、唐诸志皆著录三卷。该书亡佚情况严重,今残存《仁本》《天子之义》《定爵》《严位》《用众》等五篇。
本书第一篇首先指出“以仁为本。以义治之”,说明治国要以仁慈博爱为出发点,用义来治国。《群书治要》所录的是《仁本》《天子之义》两篇的部分内容,认为治国治军都应以仁为根本以义为宗旨,而对其中 关于军法军规的内容则较少涉及,足见魏徵等人与古人观点一致,强调以仁义治国、平天下。
作者简介
姜太公(约前一一二八-约前一〇一五),本名吕尚,姜姓,字子牙,被尊称为太公望,武王尊之号为“师尚父”,后人多称其为姜子牙、姜太公。中国历史上最享盛名的政治家、军事家和谋略家。《司马法》相传是姜子牙所写,但到战国时已散失。
古者以仁为本,以义治之,治之谓正 [550] 。治民用兵,平乱讨暴 [551] ,必以义。是故杀人安 [552] 人,杀之可也。以杀止杀,杀可以生 [553] 也。攻 [554] 其国,爱其民,攻之可也。除民害,去乱君也。以战去战 [555] ,虽战可也。故仁 [556] 见亲 [557] ,义见悦,智见恃 [558] ,勇见方 [559] ,信见信 [560] 。将有五材 [561] ,则民亲悦恃方而信之也。故内 [562] 得爱焉,所以守 [563] 也;外得威 [564] 焉,所以战也。利加于民则守固,威加敌民则战胜。
译文
古人以仁爱为根本,用合乎道义的方法来治理国家,这种治理的方法叫做常法(治民用兵,平乱讨暴,必定要合乎道义)。因此,杀掉坏人而使大众得到安宁,杀人是可以的(杀人是为防止更多的杀戮。如此杀人可以让更多人活下来);攻打别的国家,是为了爱护它的民众,攻打是可以的(为民除害,去除乱君);战争的目的是为了制止战争,虽然去战争,也是可以的。因此,君主施行仁道民众会亲近,坚持道义会使民众悦服,有智慧会使民众有所依靠,勇敢会为民众所效法,以诚信取信于民(将领有五种德性—仁、义、智、勇、信,则人民会亲近、会喜悦、会有所依靠、会有所效法,并能信任他)。所以,在国内得到人民的爱戴,所以可以守卫国土;在外具有威慑力量,所以能战胜敌人(利益给予人民,则可以固守国土;威慑力量加于敌人,则能战胜敌人)。
故战道 [565] ,不违 [566] 时 [567] ,不历 [568] 民病 [569] ,所以爱吾民也;春秋 兴师 [570] 为违时,饥疲 [571] 不行 [572] ,所以爱己(本书己或作民)也。不加丧 [573] ,不因凶 [574] ,所以爱其民也;敌有丧饥疲不加兵 [575] ,爱彼民也。冬夏不兴师,所以兼爱民也。大寒甚暑,吏士懈倦,难以警戒;大寒以露,则生外疾;甚暑以暴 [576] ,则生内疾。故不出师,爱己彼之民也。故国虽大,好战必亡;天下虽平,忘战必危。天下既平,春搜 [577] 秋狝 [578] ,振旅 [579] 治兵,所以不忘战也。
译文
作战的原则是:不违背天时气象,不选择民众苦难时兴兵,以爱护自己的民众(春季与秋季举兵,为不合时令。饥饿疲乏不前进。这都是为了爱护百姓);不乘敌人祸难时去进攻它,也不趁敌国灾荒时去进攻它,以爱护敌国的民众(敌人有祸难或饥饿疲乏,不以武力进攻,以爱护敌国的民众);不在冬夏两季兴兵作战,以爱护敌我双方的民众(大寒大暑,吏士松软疲困,难以警戒。大寒暴露,则生外疾;大暑以晒,则生内疾。故不出师,以爱护敌我双方的民众)。所以国家虽然强大,好战必定灭亡;天下虽然太平,忘记备战必定危险。天下既已平定,每年春秋两季还是要用打猎来进行军事演习,整顿和训练军队,这都是为了不忘备战。
古者,逐奔 [580] 不远 [581] ,从绥 [582] 不过三舍 [583] ,不穷 [584] 不能,而哀怜伤病,是以明其仁也。成列 [585] 而鼓 [586] ,是以明其信也(旧无是以明其信也六字。补之)。争义不争利,是以明其义也。又能舍 [587] 服 [588] ,是以明其勇 也。知始知终,是以明其知 [589] 也。五德 [590] 以时合散(散作教 [591] ),以为民纪 [592] ,古之道也。仁义勇智信,民之本。随时而施舍 [593] ,为民纲纪 [594] ,古之所传政道 [595] 也。
译文
古时候,不穷追战败逃跑的敌人,追逐退却的敌军不超过九十里。不使失去战斗能力的敌人陷于困境,并哀怜敌方的伤病人员,这显示出他的仁爱精神;等敌人布阵完毕再发起进攻,这是为了表明他的诚信;争礼义而不争利益,这是为了表明他的正义;还能赦免已降服的敌人,这是为了显示他的勇气;能知道战争开始时的形势并预知其结局,这是显示他的智慧。五德(此指仁、信、义、勇、智)按相应的时机实施教育,把它作为人民行为的准则,这是自古以来的法则(仁、义、勇、智、信这五德是人民行为的根本依据。随时因机施教于人民,当作人民生活的法度,这是古时候所传下来的为政方法)。
先王之治,顺天之道,设 [596] 地之宜 [597] ,官人 [598] 之德,而正名 [599] 治物,正者,正官名也。名正则可法 [600] 。立国 [601] 辨职 [602] ,立国治民,分守境界,各治其职。诸侯悦 [603] 怀 [604] ,海外来服 [605] ,服从己也。狱 [606] 弭 [607] 而兵寝 [608] ,圣德 [609] 之治(治作至)也。
译文
从前的君王治理天下,顺应天道,因地制宜,任用贤德的人为官吏,明确各自的名分,管理相应的事务(正的意思,是辨正官位名称,使名实相符。名正则可为人民效法);分封诸侯,区分公、侯、伯、子、男等爵位的职责(立国治民,分守疆界,各司其职)。使诸侯心悦诚服,海外诸国也来归附(指服从自己),国内诉讼止息,监狱一空,战争停息。这是圣德君主至高无上的治理方法和成效。
其次,贤王,制礼乐法度,乃作五刑 [610] ;兴 [611] 甲兵 [612] ,以讨不义;巡狩 [613] 省方 [614] ,会诸侯,考 [615] 不同。其有失命 [616] ,乱常圮 [617] 德,逆天之时,遍告于诸侯,章明有罪,天子正刑 [618] 。刑者,正天子之法也。刑以征不义,伐不从王者之法也。冢宰 [619] 与伯(伯作百官 [620] 二字)布命于军曰:“入罪国(国作人)之地,无暴 [621] 神只,无行田猎,无有暴虐,无弃(弃作毁)土功 [622] ,无燔 [623] 墙屋,无伐树木,无取六畜 [624] ,无取禾粟 [625] ,无取器械 [626] 。见其老幼,奉 [627] 归勿伤。虽遇壮者,不校 [628] 勿敌。敌若伤之,医药归之。既诛有罪,王及诸侯修正 [629] 其国,举贤更立 [630] ,明正复职 [631] 。王者与四方 诸侯伐无道之国,整顿其民人,举贤良更立为君,奉尊王法,复五官 [632] 之职事也。
译文
其次,贤王制定礼乐制度,又设立五种刑罚;派遣军队,讨伐不义之国;亲自去各诸侯国巡视,会见诸侯,考察其是否遵守礼乐制度。他们若有违误命令、扰乱纲常、泯灭道德、违逆天意的情况时,就遍告各国诸侯,公布其罪行,由天子明正典刑(刑是用以端正天子之法的。刑是用以讨伐不义、伐不从天子者的方法)。每当这时,冢宰率各级官吏向军队发布命令:“进入有罪之人的封地,不准亵渎损毁他们供奉的天神、地神等神灵之位;不准打猎,不准有暴虐行为;不准毁弃治河、筑城、建造宫殿等工程,不准烧毁房屋建筑;不准砍伐树木,不准擅取牲畜,不准私取粮食,不准私取用具;见到老人和儿童,要护送他们回家,不准伤害;即使遇到壮年人,只要他们不抵抗就不和他为敌;敌兵如果受伤了,给予医治后让他们回去。”有罪的人既已被诛杀,天子和诸侯们还要帮助治理好那个国家,选用贤人,改立国君,阐 明政令,恢复其各级官职(天子与四方诸侯,讨伐无道之国,整顿它的人民,推举贤良之人,改立国君,奉尊王法,恢复百官的职事)。
古者逐奔不远,从绥不及 [633] ,所以示君子且有礼。不远则难诱 [634] ,不及则难陷 [635] 。以礼为固,以仁为胜。既胜之后,其教可复,是以君子贵 [636] 之也。
译文
古人用兵,不远追败逃的敌人,追逐退军不一定要赶上,这是为了表明君子的礼让。不远追就不易被敌人所诱骗,不赶上就不容易陷入陷阱。予以礼让是为了巩固自己,施以仁爱就能胜利。取胜以后,礼让、仁爱的教育还可以再进行,因而君子很重视礼让和仁爱。
故礼与法,表里也;文与武,左右也。古者贤王明民之德,尽民之善,故无废德,无简民 [637] ,赏无所生,罚无所诫 [638] 也。民有一善,处一事,故能尽民之善,无损德 [639] 弃民 [640] 也。能堪 [641] 其事,故赏罚无所施也。有虞氏 [642] 不赏不罚而民可用 [643] ,至德也;夏赏而不罚,至教 [644] 也;殷罚而不赏,至威 [645] 也;周以赏罚,德衰也。赏不逾时,欲民速得为善之利也;罚不迁 [646] 列 [647] ,欲民速睹为不善之害也。赏功不移时 [648] ,罪恶不转列,所以劝善惩恶,欲速疾 [649] 也。大捷 [650] 不赏,上下皆不伐 [651] 善也。一军皆胜,上下俱不取功也。上苟不伐善,则不骄 [652] 矣;下苟不伐善,必不登(不登作亡等)矣。上下不伐善若此,让 [653] 之至也。大败不诛,上下皆不善在己也。一军奔北 [654] ,人皆有罪,故不诛,上下俱有过失也。上苟以不善在己,必悔其过;下苟以不善在己,必远其罪。上下分恶若此,让之至也。上下不取其善,君不骄下,下不求进 [655] 也。
译文
所以,礼和法互为表里,文和武如左膀右臂,两者是相辅相成的。古代贤明的君王,彰显人民的美德,竭力鼓励人民的善行,所以没有败坏道德的事,也没有怠惰的人民,因而奖赏无从颁发,惩罚无从施行(人民有一种长处,就任以相应的一件事,因而能竭尽人民的善行,没有损道德的行为及被社会摒弃之人。都胜任他们所做的事,所以赏罚无所施行)。虞舜不用赏也不用罚,而人民都能为他效命,这是由于最高的道德感召所致;夏代只用奖赏而不用惩罚,这是由于最好的教化所致;商代只用惩罚,而不用奖赏,这是由于强大的威势震慑所致;周代赏罚并用,这是由于道德已经衰败了。奖赏不要错过时机,为的是使人民迅速得到做善事的利益;惩罚就地执行,为的是使民众迅速看到做坏事的害处(赏功要立刻行赏,惩恶要就地执行。这是为了劝善惩恶,让民众迅速看到果报)。战争中取得重大胜利之后不颁发奖赏,上下就不会自我夸耀(一军皆胜,上下都不会争功)。在上位的人如果不夸功,就不会骄傲自满;处下位的人如果不自我夸耀,就不会有竞比的心。上下都能这样不自我夸耀,就会形成互相谦让的好风气。全军大败之后不进行惩罚,上下都会认为过错是在自己身上(一军败逃,每个人都有罪,之所以不诛杀,是因为上下都有过失)。在上位的人如果认为过错在自己身上,必定悔改其错误;处下位的人如果认为错误在自己,必定会远离 罪过的行为。上下都像这样争着分担过错的责任,就会形成互相谦让的好风气(上下不自我夸耀长处。君王对待下位之人不骄傲,臣下不求晋升与提拔)。
孙子兵法
题解
《孙子兵法》,亦称《孙子》《吴孙子兵法》《孙武兵法》,是中国古代最著名、现存最早、最杰出的兵法,春秋末孙武作。《汉书·艺文志》著录《吴孙子兵法》为八十二篇,图九卷。其后历代著录虽数不一,但皆为十三篇。今本十三篇有计、作战、谋攻、形、势、虚实、军事、九变、行军、地形、九地、火攻、用间等。该书总结了春秋末期及以前战争经验,提出了一些重要规律,如“知己知彼,百战不殆”、“攻其无备,出其不意”等,受到历代兵家广泛推崇,《孙子兵法》历来被称为“兵经”。《孙子兵法》注家甚众,以曹操、杜佑、李筌、杜牧、陈噑、贾林、孟氏、梅尧臣、王皙、何延锡、张预等十一家注最有名,现存宋本较详备。
魏徵以曹操注《孙子兵法》为底本,于《群书治要》中选录了《孙子兵法》中八个篇段,可谓《孙子兵法》的精华。他向唐太宗进谏不仅是限于治军方面,更重要的是要唐太宗知道“偃武修文,治国安民”的重大意义。故在节选《孙子兵法》时,没有直接节录在具体战役中如何用兵的战略、战术,而是在宏观上反复论述战争的性质、目的及意义,这些在本卷中都有明显体现。
作者简介
孙武,字长卿,后人尊称其为孙子、孙武子、兵圣、百世兵家之师、东方兵学的鼻祖。出生于公元前535年左右,春秋时期齐国乐安(今山东省广饶县)人。曾以兵法十三篇见吴王阖闾,受任为将。领兵打仗,战无不胜,与伍子胥率吴军破楚,五战五捷,率兵六万打败楚国二十万大军,攻入楚国郢都。北威齐晋,南服越人,显名诸侯。所著《孙子兵法》是我国最早的兵法,被誉为“兵学圣典”,置于《武经七书》之首。《孙子兵法》现已被译为英文、法文、德文、日文等,成为国际间最著名的兵学典范之书。
孙子曰:凡用兵之法,全国 [656] 为上,破国 [657] 次之;兴兵深入 [658] 长驱 [659] ,据其都邑 [660] ,绝其外内,敌举国来服为上,以兵击破服得之为次也。全军 [661] 为上,破军 [662] 次之;全卒 [663] 为上,破卒次之。是故百战百胜,非善 [664] 之善者也;不战而屈人之兵 [665] ,善之善者也。未战而敌自屈服也。
译文
孙子说:大凡用兵的方法,以保全国家为上策,击破敌国使之投降次之(发兵进入到敌国境内,长途向前驱驰,占据敌人的京都,断绝敌军内外的支援,让敌方全国都来归服为最上。以兵击破敌军使敌国归服而得胜为次);保持全军完整是上策,打败敌军次之;保持全卒完整是上策,击破敌卒使之降服次之。因此,百战百胜,还称不上是最高明的,不交战而使敌兵降服,才是高明中最高明的(还没开战而敌人自动屈服)。
故上兵伐谋 [666] ,敌始有谋,伐之易也。其次伐交 [667] ,交,将合也。其次伐兵 [668] ,兵形已成。下攻攻城。敌国已收其外粮城守 [669] ,攻之为下。故善用兵者,屈人之兵而非战也,拔 [670] 人之城而非攻也,毁人之国而不久 [671] 也,必以全争 [672] 于天下,故兵不钝 [673] 而利可全也。
译文
所以最高的战略是破坏敌方施展的谋略而战胜敌人(敌方才开始有谋略,破坏它是比较容易的),其次是以破坏敌方与其他方面的联合来战胜敌人(交,联合他方),再其次是以通过两军对战而取胜(用兵的形势已经形成),最下策是攻击敌人的城堡或要塞(敌军已经收回其外面的军粮及城池的守备,而去攻之,为下策)。因此善于用兵者,使敌军屈服而用不着打仗,夺取敌城而不用强攻的办法,毁灭敌国就当以速战速决行之。不动一卒、不攻一城,完全用智谋使敌降伏而获得天下,所以军队既不损伤又能达到获取最大利益的目的。
兵形象水。水行避高而就下,兵之形避实而击虚。故水因地而制行,兵因敌而制胜。故兵无定势,水无常形 [674] ,能与敌变化而取胜者谓之神 [675] 。
译文
用兵之道有如流水。水的特性是避开高处而奔流向下,用兵之道是避开主力而攻击薄弱之处。流水因地形而变化流向,用兵根据敌情而决定其制胜方法。所以战争没有固定的形势,流水没有固定的形态。能根据敌情变化而变通策略从而取胜的人,才算是用兵如神。
孙子曰:凡用兵之法,君命有所不受。苟 [676] 便于事,不拘 [677] 于君命也。无恃 [678] 其不来,恃吾有以能待之也;无恃其不攻,恃吾之不可攻也。
译文
孙子说:大凡用兵的法则是,君主的命令有的可以不接受(假使方便行事,可以不拘束于君命)。不要指望敌人不来,而要依靠自己能有充分的准备来应战;不要指望敌人不进攻,而要依靠自己有敌人不可攻破的条件。
夫唯 [679] 无虑 [680] 而易于敌者,必禽 [681] 于人。故卒未附亲 [682] 而罚之,即不服,不服即难用也。卒已附亲而罚不行者,即不可用矣。故令之以文 [683] ,齐之以武 [684] ,是谓必取 [685] 。令素行 [686] 则民服。令素行者,与众相得 [687] 也。
译文
只有那种既没有深谋远虑而又轻敌的人,才必然被敌人所俘虏。所以未得军心就施行处罚,士兵就会不服,不服就难以用他们去作战;士兵已经依附而不执行军纪刑罚,那么也无法用以作战。所以要用仁义道德来教导士兵,用刑罚来整治士兵,这样一定能取得他们的信任。命令一贯认真执行,人民便会信服。命令一贯认真执行,就能与众士兵相处彼此投合。
战道 [688] 必胜,主曰无战,必战;战道不胜,主曰必战,无战。故进不求名,退不避罪 [689] ,唯民是保 [690] ,而利全于主,国之宝也。视卒如婴儿,故可与之赴深溪 [691] ;视卒如爱子,故可与之俱死。厚而不能使,爱而不能全(全作令),乱而不能治,譬若骄子,不可用也。恩不可专用,罚不可专任 [692] 。
译文
因此作战之道是:如果判定此战必胜,即使君主下令不战,主将一定要坚持开战;如果据战势权衡此战不能取胜,即使君主下令要战,主将也要坚持不战。总之,进不求战胜之名,退不避违命之罪,只求保全人民,又有利益于君主。这样的将帅,是国家的珍宝啊!爱护士兵像对待婴儿一样,那么士兵就可与他共赴深谷险境;对 待士兵如同自己的爱子,那么士兵就愿意与他同生死共患难。如果厚待士兵而不能使之赴敌,爱兵如子而不能以令制之,违法乱纪而不加惩治,这就好像是骄纵的子女一样,是不能用来作战的(恩不可以单独使用,罚也不可以单独使用)。
知吾卒之可以击 [693] ,而不知敌之不可击,胜之半也;知敌之可击,而不知吾卒之不可以击,胜之半也;知敌之可击,知吾卒之可以击,而不知地形之不可以战,胜之半也。胜之半者,未可知也。故曰:知彼知己,胜乃不殆 [694] ;知天知地,胜乃可全 [695] 。
译文
确知我军之势强可以进攻作战,而不知此时的敌军之势亦强尚不可攻打,胜利的可能性只有一半;知道此时敌军势弱可以去攻打,而不知道自己的军队此时(士气和时势都)不宜出击,胜利的可能性也只有一半;知道此时的敌军可被攻击,知道自己的军队也可以作战,而不知地形不利于我军作战,胜利的可能性仍只有一半(胜利的可能性只有一半,就是不知道能不能胜)。所以说,洞察敌军之虚实及我军之强弱,战则必胜而不会有危险;既通天时,又懂地利,战胜之功就可以保全。
明主虑 [696] 之,良将修 [697] 之。非利不赴 [698] ,非得不用 [699] ,非危不战。不得已而用兵。主不可以怒 [700] 而兴军,将不可以愠 [701] 而致战。合于利而用,不合于利而止。怒可复喜,愠可复悦。亡国不可复存,死者不可复生也。故曰:明王慎之,良将敬 [702] 之。此安国之道也。
译文
贤明的君主定会慎重地考虑战争攻伐之事,贤良的将帅定会勤修作战制胜的策略。对国家和人民不利就不要兴师动众,无必胜把握就不要轻易用兵,不是形势危急就不要轻易开战(不得已而用兵)。君主不可因愤怒而发动战争,将帅不可随情绪而进行战争。有胜算之利才可以用兵,无胜算之利就停止用兵。愤怒可以转为欢喜,生气可以转为喜悦,然而国家亡了却无法复存,人死了也不可能再活过来。所以说,明智的君主用兵特别慎重,贤良的将帅要格外警戒而不轻战。这是安定国家保全军队的关键!
兴师十万,出征千里,百姓之费 [703] ,公家之奉,日千金 [704] ;内外骚动 [705] ,不得操事者,七十万家 [706] 。古者八家为邻,一家从军,七家奉之,言十万之师(师下有举字),不事不耕(不耕作耕稼)者凡七十万家也。相守数年,以争一日之胜,而爱爵禄 [707] 百金,不知敌之情者,不仁之至也,非民之将也,非主之佐 [708] 也,非胜之主也。故明王圣主、贤君胜将,所以动而胜人,成功出于众者,先知 [709] 也。先知者,不可取于鬼神,不可祷祀以求也。不可象 [710] 于事也,不可以事类求也。不可验 [711] 于度 [712] ,不可以行事度也(不可以行事度也作不可以度数推),必取于人,知敌之情者也。
译文
举兵十万,出征千里之外作战,人民所负担的费用和公家的开支,每日要花费千金,国家因而不能安心从事耕作的有七十万家(古代八家为邻。一家从军,七家供奉。十万之师去打仗,而导致不耕地不做事的有七十万家)。敌我相持好多年,为的是争取最后有胜利的一天,如果因吝惜官爵、俸禄、金钱,(不使用间谍刺探敌方虚实)不能掌握敌情而导致失败,那是最不仁慈的事!此类人不是领兵高明的将帅,不是以仁义辅佐君主的贤臣,也不是克敌制胜一方的主导者。所以圣明的君主以及贤德的将帅,之所以行动必稳操胜券,成就的功绩远超众人,就在于他们事先洞察敌情。想要预先知晓敌情的人,不可通过求鬼神而获知敌情,不可以凭借类似事物的比较推断敌情,也不能用征兆去估计揣测敌情,必须通过谋略或间谍取得对方情报,才能知晓敌情。
注释
[1] 景公:齐景公(?—公元前490年),姜姓吕氏,名杵臼,春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟,公元前547年至公元前490年在位,共五十八年,是齐国执政最长的一位国君。
[2] 释:解也。
[3] 瓮:盛酒的坛子。
[4] 左右:近臣,侍从。
[5] 仁人:有德行的人。
[6] 亦乐此乐:第一个乐,喜爱,喜欢。第二个乐,快乐,欢乐。
[7] 梁丘据:生卒年无考,名丘据,字子犹,春秋时齐国的大夫,很受齐国君主齐景公的宠信。
[8] 犹人:谓如同别人。
[9] 朝服:古时君臣朝会时所穿的礼服,举行隆重典礼时亦穿着。
[10] 临其一邦:临,治,治理。一邦,古代诸侯的一个封国,亦指一方。
[11] 胡不遄死:胡,为什么。遄,迅速。
[12] 不敏:不明达,不敏捷。常用来表示自谦。
[13] 无良:没有好的。
[14] 淫蛊:惑乱。
[15] 粪洒改席:粪洒,洒扫。改席,改换座席,对客人表示尊敬的举动。
[16] 三让升阶:三让,古相见礼,主人三揖,宾客三让。升阶,自堂下拾级而上。
[17] 三献礼:古代郊祭时,陈列好供品之后行三次献酒,即初献爵、亚献爵、终献爵,此即是三献礼的由来。
[18] 章:表彰,显扬。
[19] 不霁:雨雪未晴。
[20] 狐白之裘:《说文》:“裘,皮衣也。”狐裘的价值也并不一,狐腋下之皮毛最为轻暖,因而是最高级的。狐腋纯白,所以又称狐白裘。古书中提到这种裘的地方很多,都反映了服之者的高贵身份。
[21] 堂侧阶:坐在殿堂侧边的台阶上。张纯一校注曰:“当依《群书治要》《北堂书钞》作坐于堂侧阶。纯一今从之。”
[22] 有间:有一定时间,有顷。
[23] 逸:安适,安逸。
[24] 闻命:闻命接受命令或教导。
[25] 淳于:县名,在北海。地志云:“淳于,国名,在密州安丘县东三十里,古之州国,周武王封淳于国。”
[26] 纳女:谓献女于天子、诸侯等。《礼记·曲礼下》:“纳女于天子,曰备百姓;于国君,曰备酒浆;于大夫,曰备埽洒。”
[27] 孺子荼:生年不详,死于公元前489年,姜姓,吕氏,名荼。鲁哀公六年齐景公病重,命国惠子、高昭子立少子吕荼为太子,逐群公子,迁之东莱。不久田乞(陈乞)发动宫廷政变,迁晏孺子于骀,弑杀幼君吕荼,逐晏孺子母芮子, 与诸大夫另立年龄较长的吕阳生为新君。晏孺子在位仅十个月而亡。
[28] 阳生:齐悼公,姜姓,吕氏,名阳生。田乞立齐悼公,开齐国田氏贵族专齐政的先河。齐大夫鲍牧与齐悼公有矛盾,悼公听信馋言杀鲍牧于路邑,立其子鲍息以存鲍叔牙之祀。田乞独相齐国。
[29] 匹:相配,相比,相当。
[30] 置子立少:废太子而立少子。置,废弃,舍弃。子,即太子。《国语·周语中》:“今以小忿弃之,是以小怨置大德也。”
[31] 戴:尊奉,推崇,拥护。《国语·周语上》“庶民不忍,欣戴武王。”
[32] 易:改变,更改。《书·盘庚(中)》:“今予告汝不易。”
[33] 服位有等:服饰及职位有等级的差别。
[34] 陵:超越,越过,凌驾。《礼记·学记》:“不陵节而施之谓孙,相观而善之谓之摩。”
[35] 孽不乱宗:孽,庶子,妾子。宗,宗子,嫡长子。
[36] 设贼树奸:设,设置,安排。贼,伤害,祸害。树,树立,建立。奸,奸邪,罪恶。张纯一校注曰:“设、施也。贼、害也。树、植也。奸、乱也。”
[37] 其:副词,表示祈使,犹当,可。
[38] 图:考虑,谋划,计议。
[39] 立:建树,成就。《论语为政》:“三十而立。”
[40] 制乐以节:遏制享乐以守节操。孔颖达解释:“节者,制度之名,节止之义。制事以节,其道乃亨。”节,操守,节操。
[41] 谗谀:谗,在别人面前说陷害某人的坏话。《左传·昭公五年》:“败言为谗。”谀,谄媚,奉承。《庄子·渔夫》“不择是非而言谓之谀。”谗毁、阿谀之言。
[42] 责信:信任。
[43] 乱:横暴无道。《管子·君臣下》:“为人君者,倍道弃法而好行私谓之乱。”
[44] 资:资助,供给。
[45] 田氏:指陈完,后改名田完,即田敬仲。
[46] 简公:即齐简公,原名姜壬,齐悼公之子。悼公被杀后继位,后为丞相田恒所杀。
[47] 燕:通“宴”,宴饮,宴请。《诗·小雅·南有嘉鱼》:“君子有酒,嘉宾式燕以乐。”
[48] 万钟:指优厚的俸禄。钟,古量名。张纯一校注曰:“问下十七章、豆区釜钟、四升为豆、各自为四、以登于釜、釜十则钟。昭三年左傅杜注:‘钟六斛四斗’。”
[49] 职计筴:职计,掌财务的官吏。筴,“策”的异体字,箝制,莫之从。张纯一校注曰:“职计犹今言会计。孙云、职计、官名。俞云、职计莫之从、士师莫之从、文义甚明。令三出而莫之从、正见其持之。”
[50] 计:总计。
[51] 士师:官名,亦作“士史”,古代执掌禁令刑狱的官名。古代兵刑不分,故用士或士师作为刑官之称。
[52] 疏:疏远,不亲近。《荀子·修身》:“谄谀者亲,谏争者疏。”
[53] 君道:为君之道。张纯一校注曰:“君臣皆顺于道、是之谓君君臣臣。荀子《臣道篇》曰:‘事圣君者、有听从、无谏争。’”
[54] 君僻:谓国君邪僻不正。僻,邪僻,偏离正道。张纯一校注曰:“君臣皆逆于道、是之谓君不君臣不臣。”
[55] 谗谀:谗毁和阿谀。
[56] 亲善:亲近友善,又作劝善,勉励为善。
[57] 恶:厌恶,讨厌,憎恨。
[58] 禁暴:亦作“禁虣”,制止暴乱,制止强暴。《周礼·地官·司市》:“以刑罚禁虣而去盗。”
[59] 三代:指夏、商、周。
[60] 贤良众:贤良,是指有德行或才能的人。众,许多的意思。
[61] 邪僻灭:邪僻,品行不端的人。灭,消失,丧失。《管子·正世》:“邪僻,乖谬不正。”
[62] 和集:同“和辑”。
[63] 衰:衰微,衰亡。《易·杂卦》:“《损》《益》,盛衰之始也。”
[64] 简易:随便,不拘礼节,为人简易,无威仪。
[65] 逸乐:间适安乐,安逸享乐。
[66] 繁:多。张纯一校注曰:“孙云、繁当为緐。”
[67] 贤良灭:有德行的人减少。
[68] 离散:分离,分散。张纯一校注曰:“离则乖违而不和、散则逃亡而不集。”
[69] 危覆:倾覆。张纯一校注曰:“危、败也。覆、灭也。”
[70] 社稷:古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神。社,土神。稷,谷神。旧时亦用为国家的代称。
[71] 度:图谋,谋划。
[72] 惰君:私欲炽盛,败国之君。惰,懒,懈怠,与“勤”相对。张纯一校注曰:“惰君私欲炽盛、与圣王反、故衰。”
[73] 有司:官吏。
[74] 争:同“诤”,强谏,规劝,谏诤。《荀子·子道》:“父有争子,不行无理。士有争友,不为不义。”
[75] 宗庙:古代帝王、诸侯祭祀祖宗的庙宇。朝廷和国家政权的代称。
[76] 策:计谋,谋略。
[77] 观:观察,察看,观赏。
[78] 淄上:在淄河边上。淄,今山东省内的淄河。
[79] 喟然:形容叹气的样子,感叹、叹息貌。
[80] 不徒:不白白地。《墨子·修身》:“名不徒生而誉不自长。”
[81] 立:立身,立足。《易·恒》:“君子以立易方。”
[82] 不虚至:谓百姓不会凭空来归附。
[83] 乱国:搞乱国家。张纯一校注曰:“信用谗侫、赏无功、罚不辜、是之谓以政乱国。”
[84] 弃民:抛弃民众。张纯一校注曰:“内宠之妾迫夺于国、外宠之臣矫夺于鄙、执法之吏并苛百姓、是之谓以行弃民。”
[85] 诸侯:古代帝王所分封的各国君主。
[86] 并立:同立,同时存在。《庄子·则阳》:“或不言而饮人以和,与人并立而使人化。”
[87] 长:君长,领袖,首领。《孟子·梁惠王下》:“君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”
[88] 列士:即元士,古称天子之上士,别于诸侯之士。列士,有志于建功立业之士。《国语·鲁语下》:“列士之妻加之以朝服。”
[89] 任贤:委用德才兼备的人。《书·大禹谟》:“任贤勿贰,去邪勿疑。”
[90] 亡国:将亡之国。
[91] 恃以存:恃,依赖,仗着。以存,得以人活着,保留,留下。
[92] 危国:谓局势不安宁,面临危急的国家。《战国策·东周策》:“夫存危国,美名也;得九鼎,厚宝也。”
[93] 仰以安:国家依靠它得以安定。仰,依赖,依靠。《管子·君臣上》:“夫为人君者,荫德于人者也。为人臣者,仰生于上者也。”
[94] 高:尊崇,推崇。
[95] 征暴:征,用武力制裁,讨伐。暴,指强暴凶恶的人或行为。
[96] 不疾:不怨恨。张纯一校注曰:“本大义征不义、故虽劳不怨。”
[97] 盛君:圣明的君主。
[98] 进:超过。张纯一校注曰:“卢云、言不能 有加也。”
[99] 怠:懈怠,懒惰。《书·大禹谟》:“汝惟不怠,总朕师。”
[100] 溺:沉湎,无节制。
[101] 妇侍:宫中奉侍帝王的妇女。
[102] 竖刁:生卒不详,又名竖刀,春秋时齐国宦官。春秋时齐桓公的宦官寺人貂谀事桓公,颇受宠信。桓公卒,诸公子争立,寺人貂等恃宠争权,杀群吏,立公子无亏,齐国因此发生内乱。后世用“竖刁”或“竖刀”蔑称寺人貂。亦以泛指阉宦奸臣。
[103] 胡宫:寝宫,亦偁寿宫。张纯一校注曰:“孙云、史记正义引颜师古云、身死乎寿宫、胡之言胡寿、盖一宫二名。纯一案胡宫、即齐先君胡公静之宫。胡公寿考、故亦偁寿宫。”
[104] 不举:此处指不发丧。
[105] 虫出而不收:齐桓公死六十天不安排下葬,那些尸虫都已经繁殖成堆,爬出了房间外而不收。
[106] 桀、纣:桀和纣,相传都是暴君,桀纣后泛指暴君。
[107] 靡不有初、鲜克有终:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。多用以告诫人们为人做事要善始善终。靡,无;初,开始;鲜,少;克,能。
[108] 不遂其国:不能功成善终君王之位。张纯一校注曰:“言不能终其君之位”
[109] 寇雠:亦作“寇仇”,仇敌,敌人。《孟子·离娄下》:“君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠。”后因以“视为寇雠”比喻极端仇视。
[110] 避热:谓天气炎热时暂居凉爽之地。
[111] 逆:违背,拂逆。《书·太甲下》:“有言逆于汝心,必求诸道。”
[112] 肆欲:犹极欲,任情。
[113] 虐诛:严其责罚,残暴地杀害下属。虐,残暴,凶残。
[114] 革:告诫。张纯一校注曰:“孙云、仓颉篇革、戒也。说文諽、更也。革省文。”
[115] 持节:保持节操。
[116] 睹:看见,观看。
[117] 国:指国都。
[118] 使:假使。《国语·吴语》:“使死者无知,则已矣;若其有知,吾何面目以见员也。”。
[119] 上帝:远古的帝王。《素问·六节藏象论》:“歧伯曰:‘此上帝所秘,先师传之也。’”王冰注:“上帝,谓上古帝君也。”
[120] 没:通“殁”,死。张纯一校注曰:“没亦死也。”
[121] 善:吉祥,好,美好。
[122] 仁者息焉:有德行的人休息了。
[123] 伏:隐藏,埋伏,休息寝伏。
[124] 丁公:齐丁公(?—公元前976年),姜姓,原名吕伋,齐太公之子。为西周初期的齐国君主,是齐国始祖齐太公的儿子和继任者。
[125] 桓、襄、文、武:齐桓公、秦襄公、秦文公、秦武公。
[126] 戴笠:用竹篾或棕皮编制的遮阳挡雨的帽子。笠,竹编雨帽。
[127] 衣褐:粗布或麻制的短衣,借指贫贱者。
[128] 执铫耨:执,拿,持。铫耨,亦作“铫鎒”,铫和耨,锄田的用具。
[129] 蹲行畎畆:蹲行,屈两腿如坐、臀部不着地。畎畆,田亩,农田。
[130] 孰暇患死:哪里还有闲暇忧患生死呢?孰,疑问词,怎么,哪里。暇,闲暇,空闲。
[131] 乘六马:乘,作御,驾驭车马。周时为六艺之一。六马,谓驾车之马众多。孔颖达疏:“经传之文,惟此言六马。汉世此经不传,余书多言驾四者。”古代等级制度规定,天子才可以驾六匹马拉的车,诸侯可驾四马,如果景公驾六马,大夫驾四马,皆为僭越。现在梁丘据驾六马,更是违犯制度。
[132] 和:同,适中,恰到好处。
[133] 篲星:俗称扫帚星,古代被认作妖星。《管子·轻重丁》:“国有篲星,必有流血。”
[134] 伯常骞:生卒不详,字伯常,名骞。齐祝官。张纯一校注曰:“孙云、伯常骞、字伯常名骞。”
[135] 攘:除掉,清除。《广韵》:“攘,除也。”祈祷以求福除灾。
[136] 天教:上天示意,以为教诲。
[137] 设文:谓借助天象以自警惕。
[138] 饰:整治,整顿。《管子·四称》:“圣人在前,贞廉在侧,竞称于义,上下皆饰。”
[139] 谗:指奸邪之人。
[140] 优:古代表演乐舞、杂戏的艺人。
[141] 茀:孛星。《谷梁传·文公十四年》:“秋,七月,有星孛入于北斗,孛之为言犹茀也。”
[142] 屏而立:屏,照壁,对着门的小墙。立,亦作“泣”。
[143] 野人:泛指村野之人,农夫。
[144] 骇:惊起,兴起。张纯一校注曰:“孙云、惊鸟令去也。”
[145] 诛:杀戮。《孟子·梁惠王下》:“闻诛一夫纣 矣。”
[146] 乱:无秩序,混乱。《逸周书·武称》:“岠崄伐夷,并小夺乱。”
[147] 罪:惩罚,治罪。
[148] 虐:残暴。《尚书·汤诰》:“夏王灭德作威,以敷虐于尔万方百姓。”
[149] 从欲:从,亦读纵,纵欲。放纵自己的私欲。《左传·僖公二十年》:“以欲从人,则可;以人从欲,鲜济。”
[150] 宜:应当,应该。《诗·邶风·谷风》:“黾勉同心,不宜有怒。”
[151] 弛:解除。张纯一校注曰:“孙云、弛、太平御览作未有。”
[152] 拘:束缚,拘束。《孙子·九地》:“兵士甚陷则不惧,无所往则固,深入则拘,不得已则斗”。
[153] 路寝之台:古代帝王诸侯治事的宫室。张纯一校注曰“孙云、公羊传路寝者何、正寝也。”
[154] 长庲:屋舍。景公修建长大的房舍。刘师培云:“原本玉篇,部引埤庲仓云:‘长庲,台,齐景公作也。’”
[155] 役:劳役,役作之事。
[156] 邹:周朝国名,邹国,在今山东邹县一带。
[157] 长途:道路。《孙子兵 法·军争》:“故迂其长途而诱之以利。”
[158] 勤:劳苦。张纯一校注曰“勤、劳苦也。”
[159] 息:停止,停息。张纯一校注曰“言当息事以恤民力。”
[160] 屈:竭尽,穷尽。张纯一校注曰“屈者、竭也。见吕氏春秋慎势篇注。言君竭民之财、将以求利也、而必不得其利。”
[161] 穷民:穷尽百姓之力。《书·微子之命》“作宾于王家,与国咸休,永世无穷。”
[162] 楚灵王:本名围(?-公元前529年),楚共王的次子,杀了侄儿楚郏敖自立,即位后改名熊虔。偏爱细腰美女,“楚王好细腰,一国皆饿死”,就是指楚灵王。
[163] 顿宫:高大巍峨的宫殿。顿,作顷,形容其十分高大,望之欲倾坠,故称。张纯一校注曰“顷作顿。纯一案顿是讹字。”
[164] 章华:章华台,亦名乾奚台,又称汝阳台。在今商水县城关镇北章华台村下。
[165] 乾溪:乾溪台,楚国台名。《公羊传·昭公十三年》:“灵王为无道,作乾溪之台,三年不成。”
[166] 修:作循,沿着,顺着。《左传·僖公四年》:“若出于东方,观兵于东夷,循海而归,其可也。”
[167] 令勿:令勿委坏也。张纯一校注曰:“景公为邹之长涂、须征委壤土。今罢役、故令勿委坏也。”
[168] 收:收,敛也。
[169] 斩板:谓斩断约束筑土板的绳索,亦指筑土之板。
[170] 逢于何:生卒无考,姓逢,名于何。路寝台之当地百姓。张纯一校注曰“孙云、姓逢名于何、古人有逢蒙。”
[171] 遭:逢,遇到。张纯一校注曰:“《北堂书钞》(九十二):作‘逢于何遭晏子。’”《礼记·曲礼上》:“遭先生于道,趋而进,正立拱手。”
[172] 涂:同“途”。
[173] 兆:指墓地。《左传·哀公二年》:“素车朴马,无入于兆,下卿之罚也。”杜预注:“兆,葬域。”
[174] 牖下:户牖间之前,窗下。
[175] 合骨:既合葬。张纯一校注曰:“孙云,请与其父合葬也。”
[176] 复:告诉,回答,回覆。《管子·中匡》:“管仲会国用,三分之二在宾客,其一在国。管仲惧而复之。”
[177] 作色:脸上变色,指神情变严肃或发怒。《礼记·哀公问》:“孔子愀然作色而对曰:‘君之及此言也,百姓之德也。’”郑玄注:“作,犹变 也。”
[178] 不侵生人:不侵夺活着的人。
[179] 台榭:中国古代将地面上的夯土高墩称为台,台上的木构房屋称为榭,两者合称为台榭。
[180] 残:毁坏,破坏。
[181] 离析:分裂,离散,分离。《论语·季氏》:“邦分崩离析,而不能守也。”
[182] 丰乐:岁丰熟,民安乐。亦谓富饶安乐。
[183] 侈:放纵,放肆。《齐桓晋文之事》:“苟无恒心,放辟邪侈,无不为己。”
[184] 细民:平民。
[185] 命之曰蓄:张纯一校注曰:“苏云,命名也。”蓄,积聚,储藏。
[186] 削:侵削,剥削。《左传·昭公元年》:“封疆之削,何国蔑有。”
[187] 凌:侵犯,欺侮。《史记·游侠列传》:“豪暴侵凌孤弱。”
[188] 谷:生,活着。《国语·晋语七》:“若禀命而弃之,是焚谷也;其禀而不材,是谷不成也。”
[189] 异室:不同居室。高亨注:“异室,不得同居一室。”
[190] 同穴:夫妻合葬。亦用以形容夫妇相爱之坚。
[191] 衰:古代丧服,用粗麻布制成,披在胸前。
[192] 绖:古代丧服所用的麻带。扎在头上的称首绖,缠在腰间的称腰绖。
[193] 玄冠:古代朝服冠名,黑色。
[194] 踊:向上跳,跳跃,以脚顿地貌。
[195] 躃:同“擗”,捶胸顿足,哀痛貌。
[196] 涕洟:涕泪俱下,哭泣。
[197] 丰厚:犹言丰盛隆厚。
[198] 高大:使高大,增高加大。《易·升》:“君子以顺德,积小以高大。”。
[199] 垅:坟墓。《礼记·曲礼上》:“适墓不登垄。”郑玄注:“垄,冢也。”
[200] 玩好:供玩赏的奇珍异宝。《左传·襄公二十九年》:“鲁之于晋也,职贡不乏,玩好时至。”
[201] 有司:指官吏。
[202] 存:在。张纯一校注曰:“存,在也。”
[203] 臣专其君、谓之不忠:专,独占。张纯一校注曰:“君之分事,在于善群。臣当俌君,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯。故君非一臣所得专也。”
[204] 妒:因为别人好而忌恨。
[205] 道:先导,引导。《左传·隐公五年》:“请君释憾于宋,敝邑为道。”
[206] 钟爱:特别喜爱。
[207] 诸父:古代天子对同姓诸侯、诸侯对同姓大夫,皆尊称为“父”,多数就称为“诸父”。指伯父和叔父。
[208] 欢欣:快乐而兴奋。
[209] 四封:四境之内,四方。
[210] 货:财物,金钱珠玉布帛的总称。《书·洪范》:“一曰食,二曰货。”
[211] 寡:少。
[212] 防塞:防卫堵绝。
[213] 壅:障蔽,遮盖。《韩非子·难四》:“夫日兼照天下,一物不能当也。人君兼照一国,一人不能壅也。”
[214] 蔽:蒙蔽,壅蔽。《左转·襄公二十七年》:“以诬道蔽诸侯,罪莫大焉。”杨伯峻注:“蔽,塞也,壅也。”
[215] 微子:微,非,不是。子,对人的尊称,多指男子,相当于“您”。
[216] 责:惩处、处罚。司马贞索隐:“督者,察也。察其罪,责之以刑罚也。”
[217] 常行:指平时的行为准则,永久实行的准则。汉东方朔《答客难》:“天有常度,地有常形,君子有常行。”
[218] 曷若:什么样,怎样。《荀子·强国》:“如是则齐必断而为四,三国若假城然耳,必为天下大笑,曷若?”
[219] 不中:不正。
[220] 不义:不合乎道义。《国语·周语中》:“佻天不祥,乘人不义。”。
[221] 身行不顺:自身行为不顺理。
[222] 莅:临视;治理。《易·明夷》:“明夷,君子以莅众。”
[223] 奇僻:亦作“奇辟”,奇特,异常。
[224] 阿党:逢迎上意,徇私枉法,比附于下,结党营私。
[225] 通:通报,传达。
[226] 不私其利:不把利益据为己有。私,谓占为己有,利己。
[227] 荐:推荐,介绍。
[228] 称身:谓衡量自己的才德。
[229] 苟:苟且。
[230] 称事:与事功相当。《礼记·中庸》:“日省月试,既廪称事,所以劝百工也。”称,权衡,比较。
[231] 伐:自我夸耀。《易·系辞上》:“劳而不伐,有功而不德,厚之至也。”
[232] 先:率先,先行。
[233] 苛:苛刻,狠虐,严厉。
[234] 不务:必务。张纯 一校注曰:“‘不务’当作‘必务’,此涉上下文诸‘不’字而误也。治要亦作‘不务’,则唐初本已然。案:‘所禁于民者,不行于身’,谓无诸己而后非诸人;‘所求于下者,必务于上’,谓有诸己而后求诸人也。则当作‘必务’明矣。”
[235] 中听:指治狱得当。孔传:“民之所以治,由典狱之无不以中正听狱之两辞。”
[236] 穷:尽,完。
[237] 不害之以罚:不用刑罚害民。
[238] 相违:彼此违背。《左传·成公十六年》:“有淖于前,乃皆左右相违于淖。”
[239] 出亡:出逃,逃亡。《墨子·非命上》:“君有难则不死,出亡则不送,此上之所罚,百姓之所非毁也。”
[240] 裂地:划分土地。《汉书·黥布传》:“臣请与大王杖剑而归汉王,汉王必裂地而分大王,又况淮南,必大王有 也。”
[241] 疏爵:分封爵位。
[242] 谋:劝谏。
[243] 妄死:谓无意义的死。
[244] 纳善:接纳善言。《汉书·梅福传》:“昔高祖纳善若不及,从谏若转圜,听言不求其能,举功不考其素。”
[245] 内:亲近。
[246] 睹:看见,观看。《礼记·礼运》:“以天地为本,故物可举也。以阴阳为端,故情可睹也。”
[247] 权:称量,衡量。
[248] 称位:与职位相符。
[249] 刻:刻薄,苛刻。《吕氏春秋·处方》:“齐令周最趣章子急战,其辞甚刻。”
[250] 顺:顺理,合乎事理。
[251] 进:进仕,出仕。进奏,进言。
[252] 临国:谓治理国事。《史记·秦始皇本纪》:“秦圣临国,始定刑名,显陈旧章。”
[253] 莅民:管理百姓。莅,临视,治理。《易·明夷》:“明夷,君子以莅众。”
[254] 无狱:作同欲,同心,同一愿望。
[255] 庄公:此指齐庄公吕光(?—公元前548年)。姜姓,吕氏,名光,公元前553年到公元前548年在位。后因与大夫崔杼妻子棠姜私通,被崔杼联合棠无咎所杀,立其弟杵臼(景公)为君。
[256] 时邪:时运吗?时,时运。《左传·文公十三年》:“死之短长,时也。”邪,语气助词,表疑问。《庄子·至乐》:“夫子有忧色,何邪?”
[257] 死力:用最大的力量,拚死之力。指能不顾性命地为君主尽忠竭力。
[258] 禁暴:制止暴乱。
[259] 中听:听中正之言。《书·吕刑》:“民之乱,罔不中听狱之两辞。”
[260] 逆谏:拒谏,不听从谏阻。汉刘向《说苑·君道》:“楚庄王见天不见妖,而地不出孽,则祷于山川曰:‘天其忘予欤!’此能求过于天,必不逆谏矣。”
[261] 名实:犹名与利。《淮南子·精神训》:“郑之神巫相壶子林,见其征……壶子持以天壤,名实不入,机发于踵。”
[262] 上:上位,指社会的最高层君王。《书·吕刑》:“穆穆在上,明明在下。”
[263] 反天时:违逆天道运行的规律。
[264] 从政:参与政事,处理政事。《左传·定公元年》:“子家氏未有后,季孙愿与子从政。”
[265] 藉敛单:搜刮民财殆尽,征收税赋。藉,通“籍”。单,通“殚”。尽,竭尽。
[266] 四时易序:四季失去正常次序。易,失常。孙星衍疏:“易者,《贾子·道术篇》云:缘法循理谓之轨,反轨为易。”曾运干正读:“按:易,失常也。”
[267] 神只:天神与地神。
[268] 道忠者:言忠言者。
[269] 荐:进献,送上。
[270] 救失:补救失误。《礼记·学记》:“教也者,长善而救其失者也。”
[271] 伏匿:隐藏,躲藏。《楚辞·九辩》:“骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。”
[272] 干:干涉,干预。
[273] 长上:官长,上司。
[274] 世陷:世,世俗。陷,坠入、陷入。
[275] 卑:卑微。张纯一校注曰:“处卑微而好义。”
[276] 蔽:应作“瘁”,劳累。
[277] 举事调乎天:行事调和于天时。举事,行事、办事。调,调和、调配。
[278] 和:适中,恰到好处。《论语·学而》:“有子曰:‘礼之用,和为贵。’”杨树达注:“和,今言适合、恰当、恰到好处。”
[279] 怀:怀念,思念。
[280] 虐:灾害。《书·盘庚中》:“殷降大虐,先王不怀。”
[281] 象:征兆,迹象。
[282] 致赞:表达佐 助。
[283] 具物:万物。
[284] 靡:尽。
[285] 服教:遵从教化,接受教诲。
[286] 怨业:积聚的事。怨同“蕴”,积聚。业,事。
[287] 居无废民:居民中没有游惰的百姓。
[288] 通:显达,亨通。《庄子秋水》“我讳穷久矣,而不免,命也;求通久矣,而不得,时也。”
[289] 举:推荐,选用。
[290] 穷:特指不得志。穷,与“达”相对。《孟子·尽心上》:“穷则独善其身,达则兼善天下。”
[291] 数物:几个事类。
[292] 责:索取,求取,要求。《墨子·公孟》:“劝于善言而葬,已葬而责酒于其四弟。”
[293] 洽:应作“给”,供给、供养。《庄子·让王》:“回有郭外之田五十亩,足以给饘粥。”
[294] 餍:满足。《左传·哀公十六年》:“吾闻之,以险徼幸者,其求无餍。”
[295] 赡:满足。
[296] 迩:近。
[297] 阿党:逢迎上意,徇私枉法,比附于下,结党营私,是谓阿党。《礼记·月令》:“〔孟冬之月〕是察阿党,则罪无有掩蔽。”
[298] 工:擅长,善于。《韩诗外传》卷二:“昔者舜工于使人,造父工于使马。”
[299] 大略:大概,大要。
[300] 节欲:克制欲念。
[301] 中听:判断讼事恰当适中。
[302] 离散:分离,分散。《逸周书·时训》:“鸿雁不来,远人背叛。玄鸟不归,室家离散。”
[303] 陨失:丧失,失落。
[304] 好大:喜好做大事。《管子·侈靡》:“贱寡而好大,此所以危。”。
[305] 专:专断,擅自行事。
[306] 尚:尊崇,重视。《易·剥》:“君子尚消息盈虚,天行也。”
[307] 谗谀:谗毁和阿谀。
[308] 贱:轻视,鄙视。
[309] 简慢:轻忽怠慢。
[310] 常法:固定的法律、制度。
[311] 经纪:纲常,法度。
[312] 好辨:亦作“好辩”,谓喜欢与人辩论。《孟子·滕文公下》“予岂好辩哉?予不得 已也。”
[313] 流湎:沉溺于酒。
[314] 好兵:爱好战阵攻杀之事,好战。
[315] 肃:严峻,严格。
[316] 慢:轻忽,怠忽。《书·咸有一德》:“夏王弗克庸德,慢神虐民。”
[317] 庆赏:赏赐。
[318] 怀人:使人怀念,安抚人。
[319] 匡:救,帮助,挽救,救助。
[320] 陨:失去,丧失。《诗·大雅·绵》:“肆不殄厥愠,亦不陨厥问。”
[321] 术:方法,手段。《礼记·祭统》:“惠术也,可以观政矣。”
[322] 谋度:考虑揆度。《国语·晋语三》:“郭偃曰:‘善哉,夫众口祸福之门,是以君子省众而动,监戒而谋,谋度而行。’”
[323] 反义:反,翻转、颠倒。义,道义。
[324] 谋事:谋划事情。《左传·襄公元年》:“凡诸侯即位,小国朝之,大国聘焉,以继 好、结信、谋事、补阙,礼之大者也。”
[325] 良臣:忠良贤臣。
[326] 行与:结交,亲附。
[327] 诚:真正,确实。《孟子·梁惠王上》:“挟太山以超北海,语人曰‘我不能’,是诚不能也。”
[328] 奚: 疑问词,犹何、为何、为什么。《论语·为政》:“或谓孔子曰:‘子奚不为政?’”
[329] 缪:错误,乖误。郑玄注:“缪,误也。”
[330] 少:轻视,鄙视。《战国策·赵策三》:“君安能少赵人而令赵人多君?”
[331] 矫:拂逆,违背。《管子·君臣上》:“是以上及下之事谓之矫,下及上之事谓之胜。为上而矫,悖也;为下而胜,逆也。”
[332] 材能:才智和能力。
[333] 谨:通“勤”。尽力多做,不断地做。
[334] 益:增加。《易·谦》:“天道亏盈而益谦。”
[335] 密近:指帝王左右亲近信用之人。
[336] 听治:断狱治事。《周礼·天官·太宰》:“王视治朝,则赞听治。”
[337] 留:拖延,搁置。《后汉书·郑太传》:“且事留变生,殷鉴不远。”
[338] 毕:竭尽,用尽。
[339] 容:容许,许可。
[340] 社:社坛。古代封土为社,各栽种其土所宜之树,以为祀社神之所在。《左传·昭公十七年》:“伐鼓于社。”
[341] 自守:保护,自为守卫。《谷梁传·襄公二十九年》:“古者天子封诸侯,其地足以容民,其民足以满城以自守也。”
[342] 盛君:圣明的君主。张纯一校注曰:“盛君,有德之君。”
[343] 薄:俭。张纯一校注曰:“薄身,身为者轻。俭也。”
[344] 厚:丰厚。与“薄”相对。
[345] 约:俭约。张纯一校注曰:“约于身者,自奉极约,不役于物,所以全性之真也。”
[346] 广:宽宏。《诗·鲁颂·泮水》:“济济多士,克广德心。”
[347] 明政:使政治清明。
[348] 威:震慑,威慑。
[349] 权:平均,平衡。郑玄注:“权,平也。”
[350] 嗜欲:嗜好与欲望。多指贪图身体感官方面享受的欲望。
[351] 诛:惩罚,责罚。
[352] 淫于乐:过度无节制的享乐。
[353] 遁:同“循”,沿着,顺着。
[354] 道民:引导人民。
[355] 不伐:不自夸耀。《易·系辞上》:“劳而不伐,有功而不德,厚之至也。”
[356] 劳力事民而不责:劳力以治民,而不加督责。
[357] 废罪:指官吏的任免,退其不能者,举贤而 置,纠正错误,平反冤屈。废,停止、不再使用(罢免,革除)。
[358] 不华:奢侈,浮华,奢华。
[359] 不肖:品行不好,不成材,不正派。
[360] 同欲:同心,同一愿望。
[361] 循:沿着,顺着。《左传·僖公四年》:“若出于东方,观兵于东夷,循海而归,其可也。”
[362] 琅邪:山名。在今山东省诸城县东南海滨。
[363] 修:效法,遵依。
[364] 则:仿效,效法。
[365] 游:特指帝王春季巡行。《管子·戒》:“先王之游也,春出,原农事之不本者,谓之游。”
[366] 之:往,至。
[367] 巡狩:亦作“巡守”,谓天子出行,视察邦国州郡。古时候天子五年一巡守。《书·舜典》:“岁二月,东巡守,至于岱宗。”
[368] 述职:诸侯向天子陈述职守。
[369] 省耕:古代帝王视察 春耕。
[370] 豫:古代专指帝王秋天出巡。
[371] 君:天子,君王。《仪礼·丧服》:“君,至尊也。”郑玄注:“天子、诸侯及卿大夫有地者,皆曰君。”
[372] 休:修整。
[373] 我曷:我何。
[374] 诸侯度:诸侯的法度。巡游视察,成为诸侯的榜样。
[375] 从高:游山。
[376] 流连:耽于游乐而忘归。
[377] 荒亡:谓沉迷于田猎酒色之类,纵欲无度。
[378] 粟:谷物名,北方通称“谷子”。
[379] 钟:古容量单位。春秋时齐国公室的公量,合六斛四斗。之后亦有合八斛及十斛之制。《左传·昭公三年》:“齐旧四量:豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。”
[380] 意气:精神,神色。《史记·李将军列传》:“会日暮,吏士皆无人色,而广意气自如。”
[381] 珪璧:古代祭祀朝聘等所用的玉器。《墨子·尚同中》:“珪璧币帛不敢不中度量。”
[382] 牺牲:供祭祀用的纯色全体牲畜,供盟誓、宴享用的牲畜。郑玄注:“牺牲,毛羽完具也。”
[383] 祝宗:古代主持祭祀祈祷者。
[384] 荐:祭祀时献牲。《易·观》:“观,盥而不荐,有孚颙若。”
[385] 宗庙:古代帝王、诸侯祭祀祖宗的庙宇。
[386] 意者:表示测度。大概,或许,恐怕。
[387] 干福:求福。
[388] 节:适,适度。《礼记·文王世子》:“其有不安节,则内竖以告世子。”
[389] 斩伐:砍伐。
[390] 逼:逼迫,威胁。《国语·晋语四》:“于是吕甥、冀芮畏逼,悔纳文公,谋作乱。”
[391] 田渔:打猎和捕鱼。
[392] 浦:应作“泽”,聚水的地方。
[393] 纳禄:致福。《书·禹贡》:“百里赋纳总,二百里纳垅。”
[394] 行悖:违逆,违背。《礼记·中庸》:“万物并育而不相害,道并行而不相悖。”
[395] 司过:掌纠察过失的官。
[396] 荐至:应作“荐罪”。荐罪,司过。
[397] 革心易行:改正错误思想,改变错误行为。《汉书·严助传》:“南越王甚嘉被惠泽,蒙休德,愿革心易行,身从使者入谢。”
[398] 羡:超过。司马相如《上林赋》:“德隆乎三皇,功羡于五帝。”
[399] 具官:配备应有的官员。
[400] 隰朋:春秋时齐国大夫,齐庄公曾孙。与管仲、鲍叔牙等辅佐齐桓公,齐国大治。
[401] 昵侍:在旁奉侍。
[402] 狱谳不中:刑狱议罪不适合。
[403] 弦宁:齐桓公臣,生卒年不详,官任大理,掌管刑法。
[404] 萌:开始,产生。
[405] 宁戚:齐桓公臣,生卒年不详,姬姓,宁氏,名戚。长期任齐国大司田,主管农业生产。
[406] 戎士:兵士。《左传·成公二年》:“臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”
[407] 慑畏:畏惧。《国语·吴语》:“夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。”
[408] 东郭牙:生卒年不详,春秋时期齐国著名的谏臣,齐桓公时期的五杰之一,由齐国名相管仲所推举。管仲在推举东郭牙时曾说:“犯君颜色,进谏必忠,不辟死亡,不挠富贵,臣不如东郭牙。请立以为大谏之官。”
[409] 续:继续,接着。
[410] 致胙:古时天子祭祀后,将祭肉赏赐。
[411] 从车:扈从之车,跟从的车。《周礼·夏官·驭夫》:“驭夫尝驭贰车、从车、使车。”
[412] 乘:车子。春秋时多指兵车。
[413] 九合诸侯:诸侯多次会盟。《论语·宪问》:“桓公九合诸侯。”邢昺疏:“言九合者,《史记》云:兵车之会三,乘车之会六。《谷梁传》云:衣裳之会十有一。”一说谓纠合。朱熹《论语集注》:“九,《春秋传》作‘纠’,督也,古字通用。”
[414] 一匡天下:使天下得到匡正。匡,安定。
[415] 逮:赶上,追上。
[416] 鲍叔:鲍叔牙,春秋时齐国大夫,以善于知人著称。
[417] 仲父:即管仲,春秋时期的大政治家。仲父是齐桓公对他的尊称。
[418] 倡:古代表演歌舞杂戏的艺人。
[419] 优:古代表演乐舞、杂戏的艺人。
[420] 高子:齐景公大臣。
[421] 阿:地名,即今山东省东阿县。
[422] 宰:古代官名。县宰,邑宰。
[423] 毁:毁谤,诋毁,詈骂。
[424] 闻:传布,传扬,传告。
[425] 免:辞职,解职。
[426] 誉:名誉,声誉。
[427] 蹊径:指小路。
[428] 急:重视。
[429] 门闾:城门与里门。指乡里、 里巷。
[430] 政:指家庭或团体的事务,如家政、校政。
[431] 淫民:游乐怠惰的人。
[432] 俭力:节俭并勤于耕作。
[433] 窳:懒惰。张纯一校注曰:“窳,惰也。又器不坚致也。”
[434] 决狱:判决狱讼。
[435] 贵强:位尊势大者。
[436] 左右:身边的亲信,近侍。
[437] 贵人:显贵的人。
[438] 体:体统,体制。《左传·定公十五年》:“夫礼,死生存亡之体也。”
[439] 过礼:超过常礼。
[440] 三邪:三种邪恶的事。张纯一校注曰:“谓淫民、惰民、贵强。”
[441] 乎:张纯一校注曰:“乎,孙本作于。”
[442] 二谗:张纯一校注曰:“二谗谓左右与贵人。”
[443] 阿:徇私,偏袒。
[444] 誉:称赞,赞美。《论语·卫灵公》:“吾之于人也,谁毁谁誉?如有所誉者,其有所试矣。”
[445] 诛:惩罚,责罚。
[446] 正昼:犹言大白天。《史记·龟策列传》:“正昼无见,风雨晦冥。”
[447] 六马:谓驾车之马众多。周制天子乘六匹马驾的车,诸侯乘四匹马驾的车。齐侯以大国地位僭用天子的礼制。
[448] 刖跪:刖,砍掉脚或脚趾,古代酷刑之一。刖跪,同“刖危”,断足的人。
[449] 惭:羞愧。《易·系辞上》:“将叛者其辞惭。”
[450] 昔者:往日,从前,昨天。
[451] 大夫:古职官名。
[452] 赐:赏赐,给予。
[453] 戮:羞辱,侮辱。
[454] 讳言:因有所顾忌而不敢说或不愿明说。
[455] 骄行:骄纵的品性行为。汉刘向《说苑·正谏》:“民多讳言,君有骄行。”
[456] 直辞:正直的言词。
[457] 君有失行:君上有错误的行为。
[458] 倍资:倍,加倍。资,货物、钱财。
[459] 征:指征收赋税。《左传·僖公十五年》:“于是秦始征晋河东,置官司焉。”
[460] 款门:敲门。
[461] 玄端:古代的一种黑色礼服。祭祀时,天子、诸侯、士大夫皆服之,天子晏居时亦服之。
[462] 得微:恐怕,莫非。微,非、不是。张纯一校注曰:“微,无也”。
[463] 故:意外或不幸的事变。
[464] 非时:不是时候,不在正常、适当或规定的时间内。
[465] 辱:劳驾,降临。张纯一校注曰:“辱,谓辱临。”
[466] 醴:甜酒。
[467] 金石:指钟磬一类乐器。
[468] 荐席:亦作“荐蓆”,垫席。《广雅》:“荐,席也。”
[469] 簠簋:簠与簋,两种盛黍稷稻粱之礼器。亦借指酒食、筵席。
[470] 司马穰苴:生卒不祥,姓田,为齐国大司马。齐景公时,晋伐阿、甄,而燕侵河上,齐师败绩。景公患之。晏婴乃荐田穰苴,景公召穰苴,与语兵事,大悦之,以为将军,将兵御燕晋之师。
[471] 介胄:披甲戴盔。《管子·小匡》:“介胄执枹,立于军门。”
[472] 挈:提起,悬持。
[473] 行歌:边走边唱。
[474] 探:取,摸取。
[475] 雀鷇:须母鸟哺食的雏鸟。
[476] 长幼:慈怜幼小。
[477] 加:施及,加以。《孟子·尽心上》:“古之人得志,泽加于民;不得志,修身见于世。”
[478] 刀解:用刀分割动物或人的肢体。《左传·宣公四年》:“宰夫将解鼋。”
[479] 躯:身体。
[480] 属:委托,嘱咐。
[481] 善马:良马。《史记·秦本纪》:“初,缪公亡善马,岐下野人共得而食之者三百余人。”
[482] 赦:免除,释放。
[483] 鲁昭公:生于公元前560年,卒于公元前510年,名姬裯(《史记》作“稠”),鲁襄公之子,鲁国之二十四代君主。
[484] 失国:失去国家政权。
[485] 奚道:奚,疑问词,犹何、为何、为什么。道,介词,从、由。
[486] 体:通“礼”。礼遇,厚待。
[487] 志:志向,志愿。《论语·公冶长》:“盍各言尔志?”
[488] 辅弼:辅佐君主的人,后多指宰相。
[489] 秋蓬:秋季的蓬草。
[490] 荄:草根。《汉书·礼乐志》:“青阳开动,根荄以遂。”
[491] 偾:倒覆,僵仆。
[492] 揭:掀起,拉开。
[493] 贤:有德行、有智慧的人。
[494] 隧:路,通路。
[495] 临难:谓身当危难,常指面临死亡。
[496] 遽:仓猝,匆忙。
[497] 麦丘:地名,战国时齐邑,在今山东省商河县西北。
[498] 封人:官名。《周礼》谓地官司徒所属有封人,掌管修筑王畿、封国、都邑四周疆界上的封土堆和树木。春秋时各诸侯国都设有封人,典守封疆。同时掌管筑城之官亦称封人。
[499] 鄙人:知识浅陋的人。谦辞,对人称自己。
[500] 诚:真正,确实。
[501] 邑:封地,采邑。《周礼·地官·载师》:“以家邑之田任稍地。”
[502] 侍:陪从或伺候尊长、主人。《左传·襄公十四年》:“师旷侍于晋侯。”
[503] 暖:温暖,暖和。
[504] 餽:通“馈”,进食于人。
[505] 辞:推辞,辞谢。《书·大禹谟》:“禹拜,稽首固辞。”
[506] 茵席:亦作“茵蓆”。褥垫,草席。《韩非子十过》:“茵席雕文。”
[507] 能立社稷:能够确立稳定国家。
[508] 别:区分,辨别。
[509] 义:谓符合正义或道德规范。《论语·述而》:“不义而富且贵,于我如浮云。”
[510] 序:按次序区分、排列。《诗·大雅·行苇》:“序宾以贤。”
[511] 布:公布,宣布。
[512] 朝:臣下朝见君王。孔颖达疏:“旦见君谓之朝。”
[513] 驽马:劣马。《周礼·夏官·马质》:“马量三物,一曰戎马,二曰田马,三曰驽马。”
[514] 不佼:不好。
[515] 遗:给予,馈赠。《书·大诰》:“宁王遗我大宝龟,绍天明即命。”
[516] 路舆:即路车、辂车,古代天子或诸侯贵族所乘的车。
[517] 三反:多次往返。《战国策·齐策四》:“梁使三反,孟尝君固辞不往也。”
[518] 趋:通“促”。催迫,催促。
[519] 监:察看,督察。
[520] 养:奉养,事奉。
[521] 先:教导,倡导。
[522] 恐:担心,恐怕。《书·盘庚中》:“恐人倚乃身,迂乃心。”
[523] 侈靡:奢侈浪费。《吕氏春秋·节丧》:“侈靡者以为荣,俭节者以为陋。”
[524] 无义:不讲礼仪。
[525] 相:古官名,百官之长,后通称宰相。
[526] 论人:选拔人才。论,通“抡”。《墨子·所染》:“故善为君者,劳于论人,而佚于治官。”
[527] 进:推荐,引进。
[528] 淄:水名。即今山东省的淄河。《书·禹贡》:“嵎夷既略,潍淄其道。”
[529] 卒:古代指大夫死亡,后为死亡的通称。《礼记·曲礼下》:“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄,庶人曰死。”
[530] 驱:鞭马前进。孔颖达疏:“走马谓之驰,策马谓之驱。”
[531] 趋:疾行,奔跑。
[532] 比至:及至,到。
[533] 伏尸:伏在尸体上。《战国策·燕策》:“太子闻之,驰往伏尸而哭,极哀。”
[534] 号:哭,大声哭。
[535] 尺寸:形容事物些许、细小或低微。
[536] 收:约束,控制。张纯一校注:“收,敛也。”
[537] 不加:不予。
[538] 没:通“殁”,死。
[539] 出质:射出的箭未中箭靶。
[540] 堂:殿堂上,正厅上。《仪礼·聘礼》:“堂上八豆,设于户西西陈。”
[541] 唱善:称善。犹叫好。
[542] 一口:一人之口。
[543] 大息:同“太息”,大声长叹,深深地叹息。
[544] 播:分散。引申为抛洒。
[545] 弦章:春秋齐人,名宾胥无,字弦章,桓公时为大司理(主管狱讼)。
[546] 智:智慧。《老子》:“绝圣弃智,民利百倍。”
[547] 尺蠖:蛾的幼虫,生长在树上,颜色像树皮色,行动时身体一屈一伸地前进。北方称步曲,南方称造桥虫。
[548] 苍:多指灰白色或植物的青色。以此引申出苍老、苍凉等会意词。
[549] 谄:奉承,献媚。《礼记·少仪》:“颂而无谄,谏而无骄。”
[550] 正:合乎法度、规律或常情。
[551] 讨暴:讨伐、惩治暴乱。
[552] 安:使安定。
[553] 生:生存,活。与“死”相对。
[554] 攻:攻击,进攻。
[555] 以战去战:用战争消灭战争。
[556] 仁:慈仁。
[557] 亲:被亲近。
[558] 恃:依赖,凭借。
[559] 方:法式,取法,效法。
[560] 信:信从,相信。
[561] 五材:亦作“五才”,指忠、信、仁、智、勇。
[562] 内:指朝廷。
[563] 守:守卫,防守,把守。
[564] 威:显示的使人畏惧慑服的力量。《老子》:“民不畏威,则大威至。”
[565] 战道:战争的规律或法则。
[566] 违:违背,违反。
[567] 时:指天时。
[568] 历:选择。
[569] 民病:民众的苦难。
[570] 兴师:举兵,起兵。
[571] 饥疲:饥饿疲乏。
[572] 不行:不行进,不前进。
[573] 丧:指祸难。
[574] 凶:灾荒,收成坏。
[575] 加兵:发动战争,以武力进攻。
[576] 暴:通‘曝”。晒。
[577] 春搜:帝王春季的射猎。《左传·隐公五年》:“故春搜、夏苗、秋狝、冬狩,皆于农隙以讲事也。”
[578] 狝:秋天打猎。
[579] 振旅:整顿部队,操练士兵。
[580] 逐奔:追逐逃跑者。奔,败北。《谷梁传·隐公五年》:“伐不逾时,战不逐奔,诛不填服。”
[581] 不远:古时追击战败逃跑的敌人不超过一百步。远,遥远、距离长。
[582] 从绥:从,追逐。绥,退军。
[583] 三舍:古代一舍三十里,三舍为九十里。
[584] 穷:困厄,使陷于困境。《礼记·儒行》:“博学而不穷,笃行而不倦。”
[585] 成列:形成队列,排成行列。
[586] 鼓:指击鼓使进。《易·中孚》:“得敌,或鼓或罢,或泣或歌。”
[587] 舍:开释,赦免。《周礼·秋官·司圜》:“能改者,上罪三年而舍,中罪二年而舍。”
[588] 服:顺从,降服。
[589] 知:“智”的古字。聪明,智慧。《礼记·中庸》:“好学近乎知。”
[590] 五德:比喻物的五种特征。古谓玉有仁、智、义、礼、信五德。
[591] 教:教育。《孟子·梁惠王上》:“谨庠序之教,申之以孝悌之义。”
[592] 民纪:人民行为的准则。《礼记·祭义》:“致物用,以立民纪也。”
[593] 施舍:给人财物。
[594] 纲纪:法度,纲常。《荀子·劝学》:“礼者,法之大分,类之纲纪也。”
[595] 道:方法,途径。
[596] 设:适合。
[597] 宜:正当的道理,适宜的事情或办法,适当的地位。
[598] 官人:选取人才,给以适当的职位。
[599] 正名:使名分与事实相符。
[600] 法:仿效,效法。
[601] 立国:分封诸侯国。
[602] 职:职位,亦指任职的处所。
[603] 悦:悦服。
[604] 怀:指心内、心中。
[605] 来服:顺服。
[606] 狱:争讼。
[607] 弭:止息。《左传·襄公二十五年》:“自今以往,兵其少弭矣。”
[608] 寝:止息,废置。
[609] 圣德:犹言至高无上的道德。一般用于古之称圣人者,也用以称帝德。
[610] 五刑:五种轻重不等的刑法。秦以前为墨、劓、剕(刖)、宫、大辟(杀)。即刺面、割鼻、断足、阉割生殖器、杀头等五种刑罚。
[611] 兴:派遣,发动。
[612] 甲兵:指战争、战乱。
[613] 巡狩:亦作“巡守”,谓天子出行,视察邦国州郡。
[614] 省方:巡视四方。
[615] 考:省察,察考。
[616] 失命:违误命令。
[617] 圮:塌,毁坏。
[618] 正刑:谓正定刑律。明正典刑。
[619] 冢宰:周官名,亦称太宰,为六卿之首,即百官之首。
[620] 百官:古指公卿以下的众官。后泛指各级官吏。
[621] 暴:欺凌,凌辱。
[622] 土功:指治水、筑城、建造宫殿等工程。
[623] 燔:焚烧。
[624] 六畜:指马、牛、羊、鸡、狗、猪。泛指各种牲畜。
[625] 禾粟:谷粟。
[626] 器械:工具。亦泛指用具。
[627] 奉:帮助。
[628] 校:抵抗,抗争。
[629] 修正:治理。
[630] 更立:改立。
[631] 复职:恢复原职。
[632] 五官:殷周时分掌政事的五个高级官职。
[633] 不及:赶不上,来不及。
[634] 诱:欺诳,诱骗。
[635] 陷:陷阱,坑穴。
[636] 贵:崇尚,重视,以为宝贵。
[637] 简民:怠惰之民。
[638] 诫:《广韵》:“言警也。”
[639] 损德:有损道德的行为。
[640] 弃民:被社会摒弃之人。
[641] 堪:胜任。
[642] 有虞氏:古部落名。传说其首领舜受尧禅,都蒲阪。
[643] 用:出力,效命。
[644] 至教:最好的教导。《礼记·礼器》:“天道至教。”
[645] 威:震慑,使知畏惧而服从。
[646] 不迁:不改变。《楚辞·九章·怀沙》:“离愍而不迁兮,愿志之有象。”
[647] 列:行列,位次。
[648] 移时:经历一段时间。
[649] 速疾:犹迅速。
[650] 大捷:战争中取得重大胜利。
[651] 伐:自我夸耀。
[652] 骄:骄傲,骄纵。
[653] 让:谦让,推辞。
[654] 奔北:败逃。
[655] 进:晋升,提拔。《书·君陈》:“进厥良,以率其或不良。”
[656] 全国:贾林曰:“全得其国,我国亦全,乃为上。”
[657] 破国:击破敌国,消灭敌国。
[658] 深入:进入到内部或中心。汉贾谊《过秦论下》:“楚师深入,战于鸿门,曾无藩篱之难。”
[659] 长驱:向前奔驰不止,长途向前驱驰。
[660] 都邑:指京城、京都。
[661] 全军:谓不战而以计谋使敌军全部降伏。
[662] 破军:败兵。
[663] 全卒:保全步兵。李筌曰:“百人已上为卒。”
[664] 非善:张预曰:“战而后能胜,必多杀伤,故云非善。”陈皞曰:“战必杀人故也。”曹操曰:“未战而战自屈,胜善也。”
[665] 不战而屈人之兵:未经战斗便让敌军降服。曹操曰:“未战而敌自屈服。”李筌曰:“以计胜敌也。”王皙曰:“兵贵伐谋,不务战也。”
[666] 伐谋:破坏敌方施展的谋略。一说以谋略战胜敌人。颜师古注:“言知敌有谋者,则以事而应之,沮其所为。”杜牧注:“敌欲谋我,伐其未形之谋。”
[667] 伐交:谓破坏敌方与其他方面的联合。颜师古注:“知敌有外交连结相援者,则间误之,令其解散也。”张预曰:“伐交者,用交以伐人也,言欲举兵伐敌。”
[668] 伐兵:谓通过两军对战而取胜。梅尧臣曰:“以战胜。”
[669] 城守:城池的守备。
[670] 拔:攻取,攻伐。
[671] 不久:不能长久。曹操曰:“毁灭人国,不久露师也。”
[672] 全争:谓不动一卒、不攻一城,完全用智谋使敌降伏。曹操曰:“不与敌战,而必完全得之,立胜于天下,不顿兵血刃也。”
[673] 不钝:不损坏。
[674] 常形:固定的形态或形状。
[675] 神:神奇,神异。韩康伯注:“神也者,变化之极妙万物而为言,不可以形诘者也。”曹操曰:“势盛必衰,形露必败,故能因敌变化,取胜若神。”梅尧臣曰:“随而变化,微不可测。”
[676] 苟:如果,假使。
[677] 不拘:不拘泥,不计较,不限制。
[678] 无恃:不依赖,不凭借。曹操曰:“安不忘危,常设备也。”李筌曰:“预备不可阙也。”杜佑曰:“安则思危,存则思亡,常有备。”梅尧臣曰:“所赖者,有备也”。
[679] 唯:独,仅,只有。陈皞曰:“惟,犹独也。”
[680] 无虑:没有深谋远虑。杜牧曰:“无有深谋远虑,但恃一夫之勇,轻易不顾者,必为敌人所擒也。”
[681] 禽:“擒”的古字。俘获,被俘,制伏。
[682] 附亲:使之归附亲近。
[683] 文:文治,文事,文职。与“武”相对。曹操曰:“文,仁也。”
[684] 武:刑罚。曹操曰:“武, 法也。”李筌曰:“文,仁恩;武,威罚。”
[685] 取:容易地征服别国或打败敌军。
[686] 素行:一贯认真执行。梅尧臣曰:“素,旧也。威令旧立,教乃听服。”
[687] 相得:彼此投合。张预曰:“上以信使民,民以信服上,是上下相得也。”
[688] 战道:战争的规律或法则。
[689] 退不避罪:退不逃避惩处。何氏曰:“进岂求名也?见利于国家、士民,则进也。退岂避罪也?见其蹙国残民之害,虽君命使进,而不进,罪及其身不悔也。”
[690] 保:安定。王皙曰:“战与不战,皆在保民利主而已矣。”
[691] 深溪:深峭的山谷,危险之地。
[692] 专任:单独依靠。
[693] 击:攻打,进攻。杜牧曰:“可击者,勇敢轻死也;不可击者,顿弊怯弱也。”
[694] 不殆:不危险。《老子》:“知足不辱,知止不殆。”
[695] 全:保全。
[696] 虑:思考,谋划。张预曰:“君当谋虑攻战之事,将当修举克捷之功。”
[697] 修:学习,研习。
[698] 赴:起兵,兴兵。李筌曰:“明主贤将,非见利不起兵。”
[699] 非得不用:无必胜把握就不可轻易用兵。贾林曰:“非得其利,不用也。”
[700] 怒:气愤,愤怒。
[701] 愠:含怒,怨恨。
[702] 敬:警戒,警惕。杜牧曰:“警言戒之也。”
[703] 费:财用,费用。
[704] 千金:极言钱财多。
[705] 骚动:动荡,不安宁。
[706] 七十万家:春秋时期兵制基于井田,一家从军,七家从事后勤任务,因此兴师十万就有七十万家不能正常从事耕作。李筌曰:“古者,发一家之兵,则邻里 三族共资之,是以不得耕作者七十万家,而资十万之众矣。”
[707] 爵禄:官爵和俸禄。
[708] 佐:指辅佐者。
[709] 先知:认识事物在众人之前。
[710] 象:类推,类比。杜牧注:“象者,类也,言不可以他事比类而求。”
[711] 验:征兆,征象。梅尧臣曰:“不可以度数验也,言先知之难也。”
[712] 度:推测,估计。