1、《水调歌头》——苏轼
When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don't know what season it would be in the heavens on this night.
明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。
I'd like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.
我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。
People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of time.May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
2、《中秋月》——苏轼
暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,
此生此夜不长好,明月明年何处看。
Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate,
This is not long for this night, to see where the bright moon next year.
3、《望月怀远》——张九龄
海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思,
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
As the bright moon shines over the sea,
From far away you share this moment with me.
For parted lovers lonely nights are the worst to be.
All night long I think of no one but thee.
To enjoy the moon I blow out the candle stick.
Please put on your nightgown for the dew is thick.
I try to offer you the moonlight so hard to pick,
Hoping a reunion in my dream will come quick.
4、《静夜思》——李白
床前明月光,疑是地上霜。
举着望明月,低头思故乡。
Thoughts in the Silent Night
Beside my bed a pool of light
It's frost falling in the night?
I lift my eyes and see the moon,
then bow my head and think of home.
5、《月下独酌》——李白
花间一壶酒,独酌无相亲;
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身;
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱;
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
Alas, the moon doesn't drink.
My shadow follows but doesn't think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we're gone.
Let's be boon companions forever,
Pledging, in heaven, we'll be together.
6、《月夜忆舍弟》——杜甫
戍鼓断人行,秋边一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
thinking of mbrotheron a moonlit night
war drumbreak people’journedrear;
a swan honkon autumn frontier.
dew turninto frost since tonight;
the moon viewed at home imore bright.
i’ve brotherscattered here and there;
for our life or death none would care.
lettercan’t reach where i intend;
alas! the war not come to an end.
7、《关山月》——李白
明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边色,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。
from heaven'peak the moon risebright,
over a boundlessea of cloud.
windblow for milewith main and might
past the jade gate which standso proud,
our warriormarch down the frontier
while tartarpeer acrosblue bays.
from the battlefield outstretched here,
none have come back since olden days.
guardwatch the scene of borderland,
thinking of home, with wistful eyes.
tonight upstairtheir wivewould stand,
looking afar with longing sighs.
8、《回董提举中秋请宴启》——文天祥
待月举杯,呼芳樽于绿净。
拜华星之坠几,约明月之浮槎。
For months to call Fong, bottle green net. Worship the star 's fall, about the moon of the floating raft. - Wen Tianxiang " back to Dong lifting mid-autumn please feast. "
9、《十五夜抵建宁》——徐渭
城西日暮泊行船,起向长桥见月圆。
渐上远烟浮草际,忽依高阁堕檐前。
West End Park boat ride, to the Nagahashi Mi moon. Gradually far smoke floating grass in fall, and tower eaves. - Xu Wei " fifteen night " at the.
10、《舟次中秋》——张煌言
淡荡秋光客路长,兰桡桂棹泛天香。
月明圆峤人千里,风急轻帆燕一行。
Light on the autumn light off the road long, blue radial GUI style pan tianxiang. On the circular Qiao people thousands of miles, wind light fan Yan and his entourage. - a Huangyan " boat times Mid-Autumn Festival "
11、《望月怀远》——张九龄
海上生明月,天涯共此时。
The bright moon is rising above the sea, everyone faraway enjoy the same moment. " Full moon " - Zhang Jiuling Huaiyuan
12、《月夜忆舍弟》——杜甫
露从今夜白,月是故乡明。
He knows that the dews tonight will be frost. How much brighter the moonlight is at home! - Du Fu " Moonlight " memories of my brother.
13、《秋宵月下有怀》——孟浩然
秋空明月悬,光彩露沾湿。
Autumn sky moon hanging, dew moistened. - Meng Haoran " with a " moon autumn night.
14、《八月十五日夜湓亭望月》——白居易
昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。
今年八月十五夜,湓浦沙头水馆前。
西北望乡何处是,东南见月几回圆。
昨风一吹无人会,今夜清光似往年。
From August fifteen night, Qujiang pool center edge. In August fifteen night, Pu Sha Tau water in front of the pen. Where is the southeast northwest Look Homeward, sees the month circle several times. Yesterday the wind blows no one will, like previous light tonight. - Bai Juyi " the night of fifteen August where the moon " Pavilion.
15、《十五夜望月》——王建
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?
Atrium white arboreal crow, wet cold silent dew fragrans. Tonight the moon people look, do not know which family in autumn? Fifteen night of full moon " - Wang Jian ".
16、《中秋月》——晏殊
十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。
未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。
Ten wheel cream shadow turn family Wu, this evening Halter only disappointment. May not sue without remorse, sweet-scented osmanthus moon cold lonely. - Yan Shu " Moon ".
每逢八月十五中秋夜,头顶的一轮明月总能牵动人们的情思,勾起昔日的美好回忆。曾几何时的.某个月夜,古人们低吟浅唱出一曲又一曲咏月之词,为大家分享了中秋节英文版的诗句,欢迎欣赏!
水调歌头
苏轼
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
The Midautumn Festival
Tune: “Prelude to Water Melody”
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year,
It would be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.
月下独酌
李白
花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
月既不解饮, 影徒随我身;
暂伴月将影, 行乐须及春。
我歌月徘徊, 我舞影零乱;
醒时同交欢, 醉后各分散。
永结无情游, 相期邈云汉。
Drinking Alone with the Moon
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
Alas, the moon doesn't drink.
My shadow follows but doesn't think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we're gone.
Let's be boon companions forever,
Pledging, in heaven, we'll be together.
望月怀远
张九龄
海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
Viewing the Moon, Thinking of You
As the bright moon shines over the sea,
From far away you share this moment with me.
For parted lovers lonely nights are the worst to be.
All night long I think of no one but thee.
To enjoy the moon I blow out the candle stick.
Please put on your nightgown for the dew is thick.
I try to offer you the moonlight so hard to pick,
Hoping a reunion in my dream will come quick.
月夜忆舍弟
杜甫
戍鼓断人行,秋边一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
Thinking of My Brothers On a Moonlit Night
War drums break people’s journey drear;
A swan honks on autumn frontier.
Dew turns into frost since tonight;
The moon viewed at home is more bright.
I’ve brothers scattered here and there;
For our life or death none would care.
Letters can’t reach where I intend;
Alas! The war’s not come to an end.
关山月
李白
明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边色,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。
The Moon at the Fortified Pass
From Heaven's Peak the moon rises bright,
Over a boundless sea of cloud.
Winds blow for miles with main and might
Past the Jade Gate which stands so proud,
Our warriors march down the frontier
While Tartars peer across Blue Bays.
From the battlefield outstretched here,
None have come back since olden days.
Guards watch the scene of borderland,
Thinking of home, with wistful eyes.
Tonight upstairs their wives would stand,
Looking afar with longing sighs.
1,人逢喜事尤其乐,月到中秋分外明。 People on every occasion, especially on Mid-Autumn festival particularly bright.
2,几处笙歌留朗月,万家箫管乐中秋。 Several strike stay long, xiao wind Mid-Autumn festival.
3,地得清秋一半好,窗含明月十分圆。 To better half clear autumn, window containing the moon is round
中秋节的来历英语(双语版)
中秋节 2012中秋节祝福语 中秋节是几月几日 2012中秋节放假安排 中秋节对员工祝福语 中秋节送月饼祝福语 中秋节送老公祝福语 企业中秋节祝福语 中秋节的祝福语 中秋节贺卡祝福语 中秋祝福语 中秋节送老师祝福语 教师节中秋节祝福语 中秋节客户祝福语 中秋节放假 中秋节的来历 中秋节手抄报 中秋节图片 中秋节的习俗 中秋节的诗句
The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th lunar month, usually in October in Gregorian calendar.
每年农历八月十五日,是传统的中秋佳节。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。
The festival has a long history. In ancient China, emperors followed the rite of offering sacrifices to the sun in spring and to the moon in autumn. Historical books of the Zhou Dynasty had had the word "Mid-Autumn". Later aristocrats and literary figures helped expand the ceremony to common people. They enjoyed the full, bright moon on that day, worshipped it and expressed their thoughts and feelings under it. By the Tang Dynasty (618-907), the Mid-Autumn Festival had been fixed, which became even grander in the Song Dynasty (960-1279). In the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, it grew to be a major festival of China.
中秋节有悠久的历史,和其它传统节日一样,也是慢慢发展形成的,古代帝王有春天祭日,秋天祭月的礼制,早在《周礼》一书中,已有“中秋”一词的记载。后来贵族和文人学士也仿效起来,在中秋时节,对着天上又亮又圆一轮皓月,观赏祭拜,寄托情怀,这种习俗就这样传到民间,形成一个传统的活动,一直到了唐代,这种祭月的风俗更为人们重视,中秋节才成为固定的节日,《唐书·太宗记》记载有“八月十五中秋节”,这个节日盛行于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国的主要节日之一。
Folklore about the origin of the festival go like this: In remote antiquity, there were ten suns rising in the sky, which scorched all crops and drove people into dire poverty. A hero named Hou Yi was much worried about this, he ascended to the top of the Kunlun Mountain and, directing his superhuman strength to full extent, drew his extraordinary bow and shot down the nine superfluous suns one after another. He also ordered the last sun to rise and set according to time. For this reason, he was respected and loved by the people and lots of people of ideals and integrity came to him to learn martial arts from him. A person named Peng Meng lurked in them.
相传,远古时候天上有十日同时出现,晒得庄稼枯死,民不聊生,一个名叫后羿的英雄,力大无穷,他同情受苦的百姓,登上昆仑山顶,运足神力,拉开神弓,一气射下九个多太阳,并严令最后一个太阳按时起落,为民造福。后羿因此受到百姓的尊敬和爱戴,不少志士慕名前来投师学艺,心术不正的蓬蒙也混了进来。