《我是葡萄》诗句汇总60句

时间: 2023-11-30 诗句 我要投稿 人气:

《我是葡萄》诗句汇总60句

我是一颗小小的、紫色的葡萄。

我的晶亮,挂在孩子们的眼睛上。

我的甜味,钻进人们的心窝里。

我给辛苦的人充满营养,

我给失望的人充满信心。

我使生病的人恢复健康,

我使健康的人永远快乐。我是葡萄,

我是一颗小小的、紫色的葡萄。我是太阳和大地的孩子,

我是叶子和种子合唱的歌。

我是可以摘下的地球和卫星,

我是可以捡到的珍珠和皮球。

我是人们可以欣赏的迷人画儿,

我是人们希望和热爱的火。

·王翰《凉州词》:

“葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。”

·唐彦谦《葡萄》:

“金谷风露凉,绿珠醉初醒。珠帐夜不收,月明堕清影。”

·郑允端《葡萄》:

“满筐圆实骊珠滑,入口甘香冰玉寒。若使文园知此味,露华应不乞金盘。”

·吴伟业《葡萄》:

“百斛明珠富,清阴翠幕张。晓悬愁欲坠,露摘爱先尝。色映金盘果,香流玉碗浆。不劳葱岭使,常得进君王。”

·陈维崧《青玉案·夏日怀燕市葡萄》:

“风窗冰碗谁消暑?记百颗,堆盘处。掬罢盈盈娇欲语。轻明晶透,芳鲜圆绽,小摘西山雨。”

·萧雄《葡萄》:

“苍藤蔓,架覆前檐,满缀明珠络索园。赛过荔枝三百颗,大宛风味汉家烟。”

南北朝·鲍照《拟行路难》:

奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。七彩芙蓉之羽帐,九华葡萄之锦衾。红颜零落岁将暮,寒光宛转时欲沉。愿君裁悲且减思,听我抵节行路吟。不见柏梁铜雀上,宁闻古时清吹音。

唐五代·捧剑仆《诗》:

青鸟衔葡萄,飞上金井栏。美人恐惊去,不敢卷帘看。

北宋·苏轼《满江红》:

江汉西来,高楼下、葡萄深碧。犹自带、岷峨云浪,锦江春色。君是南山遗爱守,我为剑外思归客。对此间、风物岂无情,殷勤说。江表传,君休读。狂处士,真堪惜。空洲对鹦鹉,苇花萧瑟。不独笑书生争底事,曹公黄祖俱飘忽。愿使君、还赋谪仙诗,追黄鹤。

隋唐·乔知之《倡女行》

石榴酒,葡萄浆。兰桂芳,茱萸香。愿君驻金鞍,暂此共年芳。愿君解罗襦,一醉同匡床。文君正新寡,结念在歌倡。昨宵绮帐迎韩寿,今朝罗袖引潘郎。莫吹羌笛惊邻里,不用琵琶喧洞房。且歌新夜曲,莫弄楚明光。此曲怨且艳,哀音断人肠。

第一篇:《赞美葡萄酒的诗歌》

I taste a liquor never brewed(我品尝未经酿造之酒)

I taste a liquor never brewed (我用精美的珍珠酒杯)

From Tankards scooped in Pearl (将一杯未经酿造的酒品尝)

Not all the Frankfort Berries(纵然莱茵河畔所有的酒桶)

Yield such an Alcohol!(也未盛过如此美味琼浆)

Inebriate of air - am I (我在空气中沉醉)

And Debauchee of Dew (我在露珠间放荡)

Reeling - thro' endless summer days (如洗的天空,看见我从酒吧踉跄而出)

From inns of molten Blue (在无尽的夏日中徜徉)

When "Landlords" turn the drunken Bee(当房东哄走了喝醉的蜜蜂)

Out of the Foxglove's door (留下了指顶花独守闺房)

When Butterflies - renounce their "drams" (当蝴蝶不再啜饮)

I shall but drink the more!(我仍将继续我的品尝)

Till Seraphs swing their snowy Hats (直到天使们挥舞雪白的帽子)

And Saints - to windows run (直到圣人们扑向了街窗)

To see the Tippler(来看这小小的酗酒者)

Leaning against the - Sun!(醉倚着残阳)

---By Emily Dickinson(艾米莉·狄金森,美国传奇诗人) 西班牙语:

AL VINO

En el bronce de Homero resplandece tu nombre,

negro vino que alegras el corazón del hombre.

Siglos de siglos hace que vas de mano en mano

desde el ritón del griego al cuerno del germano.

En la aurora ya estabas. A las generaciones

les diste en el camino tu fuego y tus leones.

Junto a aquel otro río de noches y de días

corre el tuyo que aclaman amigos y alegrías,

vino que como un ?0?7ufrates patriarcal y profundo

vas fluyendo a lo largo de la historia del mundo.

En tu cristal que vive nuestros ojos han visto

una roja metáfora de la sangre de Cristo.

En las arrebatadas estrofas del sufí

eres la cimitarra, la rosa y el rubí.

Que otros en tu Leteo beban un triste olvido;

yo busco en ti las fiestas del fervor compartido.

Sésamo con el cual antiguas noches abro

y en la dura tiniebla, dádiva y candelabro.

Vino del mutuo amor o la roja pelea,

alguna vez te llamaré. Que así sea.

——Jorge Borges

译文:葡萄酒之歌

在荷马的青铜杯里闪烁着你名字的光芒

黑色的葡萄酒啊,你使人心花怒放

千百年来,你在人们手上传去传回

从希腊人的兽头觞到日耳曼人的.羊角杯

开天辟地以来,你久已存在

把力量和神威奉献给一代一代

你与日夜交替的光阴一齐流淌

朋友和快乐为你欢呼、鼓掌

在神秘的激情洋溢的诗词的字里行间

你是玫瑰花、红宝石和小巧玲珑的短剑

在你的勒忒河里,让别人痛饮伤心的忘怀

我却要寻求共同分享的节日的欢快

在漆黑、诱惑和仙影拳中间

我要用“芝麻”打开长夜漫漫

“相互爱恋”或“血红的搏斗”的美酒啊

有时我将这样称呼你 但愿这不是歪曲

——博尔赫斯(阿根廷诗人)

第二篇:《唯美的葡萄诗句:葡萄酒葡萄情好诗好词好句》

《葡萄情》

作者:朱涛泽

——赠给我心中想念的人

你问:

不是删除我号码了吗

怎么又发信息给我了?

是啊!我怎么又有这个号码了呢

我是不是在吃葡萄?

姥姥曾跟我说过

在一串熟葡萄里

总有一两粒又小又青

放进嘴里咀嚼

才感觉这葡萄藤子爬的

多不容易

又酸又苦涩

现在想来姥姥的话里

还有另层意思:

想念一个人

就是吃青葡萄时的