研究乐府诗时,与现代诗相比较,偶然发现我们的语文课本给乐府诗《陌上桑》的语言排列出了问题,乐府诗是古体诗,诗歌的语言单位是行,节。然而,我们今天的'乐府诗《陌上桑》近似于白话文排列,明显是极大的错误。乐府诗应该如是按行、节排列,便于断句、诵读。
/乐府诗的格律现代诗人应当效仿之
1、陌上桑
朝代:两汉作者:佚名
原文:
日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明月珠。
缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须。
少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。
来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。
使君遣吏往,问是谁家姝?
“秦氏有好女,自名为罗敷。”
“罗敷年几何?”
“二十尚不足,十五颇有余”。
使君谢罗敷:“宁可共载不?
罗敷前致辞:
“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”
“东方千余骑,夫婿居上头。
何用识夫婿?
白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;
腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小吏,二十朝大夫,
三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白晰,鬑鬑颇有须。
盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。”
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷憙(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭wō堕髻jì,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭zī须。少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?
“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”
“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”
罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。
东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿? 白马从骊驹;
青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。”
火红火红的桑叶,点燃了我积久的思念。
我不能不回到故乡去,乘着秋高气爽之际。秋风一阵阵吹,碧绿的波涛一浪高过一浪。雁阵,声声长鸣。蓝天,澄净而高远。我的故乡,蓄积着成熟。
我不能不登攀村后的小山。杏树丛中,花香草长。山头岩壁之上,一片火红。那就是我思念的所在了。
火红火红的桑叶,点燃了我积久的思恋。
多少年过去了。春秋交替,寒来暑往。我的思念为什么愈来愈浓烈了?任无情的风雨打湿美好的梦境,而挚着的信念永不会消失。呵!咀嚼着桑仁果,咀嚼那无数个多彩的夏天。我的生活又酸又甜,我的思念也时甜时酸了。
夏天多梦多色彩,夏天的果实苦中带涩。我渴望成熟。
火红火红的.桑叶,点燃了我积久的思念。
秋天的阳光,照耀我。我也跨进了成熟。家乡不会忘记我,北山不会忘记我,桑仁树也不会忘记我吧?
我回来了,带着成熟。我的思念的树啊,你将启迪我什么呢?
我火红火红的乡情,正缀满你的枝头。